Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Свадьба О'Малли
Шрифт:

Что ж, придется жить по этим правилам.

Глава восьмая

Сарита посмотрела на свое отражение в зеркале. Приближалось время, когда приедет Грег. Он выбрал самый роскошный ресторан в Финиксе, предварительно позвонив ей, чтобы убедиться, что она согласна с его выбором. Он боялся, что Сарита откажет, так как у нее не было подходящего наряда. Грег даже предложил ей выбрать какое-нибудь другое место, но ей всегда хотелось поужинать в «Бархатных палатах».

Она долго колебалась, прежде чем решила надеть свое обычное

черное платье для коктейля. Оно едва закрывало колени, вырез у шеи был достаточно узким. Прозрачные шелковые чулки облегали ее прекрасные ноги, а туфли на высоких каблуках подчеркивали их стройность. Простое ожерелье и серьги из жемчуга, а также маленький черный кошелек довершали наряд.

Волосы Глэдис заплела ей во французскую косу, украсив парой светло-розовых ленточек. Напоследок Сарита сделала небольшой макияж.

— Я готова, — сказала она, выйдя из своей комнаты.

Вольф услышал стук ее каблуков в гостиной. На нем был костюм с галстуком. Когда он узнал от Луиса, куда собирается пригласить Сариту Грег, то заказал костюм специально для этого вечера. Вольф не собирался отпускать Сариту на целый вечер с Грегом без присмотра. И сейчас он тихо злился на Луиса, который не скрывал радости, что к Сарите проявляют интерес мужчины.

Вольф все же надеялся, что Сарита окажется слишком неказиста для Пайка и Грег смутится и не возьмет ее в «Бархатные палаты», чем и обнаружит свою мелочность. В этот момент вошла Сарита, и Вольф обернулся.

«Проклятье», — выругался он про себя. Сарита выглядела потрясающе. Любой мужчина, который не заметил бы этого, был бы идиотом.

Сарита едва удержалась от вздоха, взглянув на ковбоя, стоящего напротив нее. Он выглядел в этом костюме так же сексуально, как и прошлой ночью, когда на нем были только джинсы. Мысль о том, что с ним было бы неплохо потанцевать, заставила ее затрепетать.

— Отлично выглядишь, — произнес Вольф нарочито беспечно.

— Ты тоже, — ответила она, быстро отведя взгляд и притворившись, что проверяет содержимое сумочки. Где-то в глубине зашевелилась ревность. — Собираешься встречаться с Дженис?

— Нет, я собираюсь в «Бархатные палаты» с Клаудией и Брэдфордом, — ответил Вольф. Сначала он хотел появиться там неожиданно, но потом все же решил предупредить Сариту и представить это так, будто понятия не имел, куда они с Грегом едут.

Сарита подозрительно на него взглянула.

— Действительно? Это как раз то место, куда меня пригласил Грег. — Так Вольф решил за ней присматривать! Сарита постаралась не подать виду, что рассердилась, но это ей плохо удавалось.

— Ты шутишь? — Он пожал плечами. — Нас навела на него Клаудия. Только об этом ресторане и говорила, ну я и пообещал сводить ее туда. — Вольф подумал, что нужно будет предупредить младшую сестру об этой маленькой уловке.

Сарита почувствовала легкое разочарование — значит, он едет туда не из-за нее.

— Что ж, увидимся. — Она направилась на кухню. В окно был виден заказанный Вольфом серебристый «мерседес». Внезапно Сарита представила себя сидящей на кожаном сиденье автомобиля рядом с Вольфом. Она слегка улыбнулась. Когда туман рассеивается, является истина. Сначала ей казалось, что лучшее место для

Вольфа — ранчо. Теперь стало ясно, что он будет неплохо выглядеть и в «мерседесе». Скоро он найдет себе более подходящее место для жилья, пока его дом еще не построен.

Эти разумные доводы постепенно заглушили вызванную Вольфом страсть. Теперь Сарита была уверена, что сможет контролировать себя. Вернувшись в гостиную, она обнаружила, что Вольф еще там. На сей раз она обратила внимание не только на то, как хорошо сидит на нем костюм, но и на ткань. Костюм был определенно дорогим. Не говоря уже о туфлях.

— Что-то не так? — спросил Вольф, нарушив ход ее мыслей.

Она взглянула на его лицо и увидела, что он, нахмурившись, смотрит на нее.

— Нет, все в порядке.

— Ты смотрела на меня так, будто у меня на лбу третий глаз, — уточнил Вольф. Он вдруг забеспокоился, что Сарита не поверила в его басню про ресторан. — Надеюсь, ты не расстроилась, что мы идем в одно и то же место? Если расстроилась, то обещаю, что буду в тени весь вечер. Да и вообще, мы можем пойти в другой ресторан. Не хочется только Клаудию огорчать. Она приехала ненадолго, пока не кончатся каникулы.

— Нет, твое присутствие мне не помешает, — уверила его Сарита.

Вольф ведет свою сестру в хороший ресторан, ей же, чтобы попасть туда, нужно экономить целый год. И это еще одно доказательство того, что им не по пути. И дружба их рано или поздно кончится.

Сарите вдруг захотелось куда-нибудь убежать. Она ушла на веранду дожидаться приезда Грега.

— Сегодня вечером вы с Вольфом хорошо выглядите, — заметил Луис, когда Сарита присоединилась к нему.

— Спасибо, — сказала она, пытаясь скрыть раздражение и всем сердцем желая, чтобы Вольф не выглядел так чертовски привлекательно.

Луис взглянул на нее.

— Тон у тебя не очень-то радостный.

— Это оттого, что я связалась с этими пижонами.

Она говорила почти правду. Мысли о Вольфе и Греге не давали ей покоя весь день.

Луис похлопал ее по руке.

— Ты лучше любого из них.

— Я знаю, только надо, чтобы кто-то им сказал об этом.

Луис засмеялся.

— Ну, сегодня ночью они это сами поймут. Ты очень элегантно выглядишь.

Сарита не могла удержаться от смеха.

— Ты знаешь, как поднять девушке настроение.

Он снова похлопал ее по руке и откинулся на спинку кресла.

Сарита попыталась расслабиться.

«Считай, что это путешествие», — сказала она себе. Неожиданно Сарита представила себя с Вольфом в «мерседесе». Затем она попыталась представить на его месте Грега, и чувство радости сразу исчезло.

Увидев синий «порше», свернувший с дороги к их дому, Сарита облегченно вздохнула: ожидание кончилось.

Едва Грег вышел из машины, как на веранде появился Вольф. Мужчины переглянулись, и Сарита почувствовала себя в центре сражения. Надо было разрядить ситуацию. Как ни в чем не бывало, она поцеловала деда и подошла к Грегу.

— Ну что, отправляемся?

— Да, надо успеть до того, как твой «старший братец» сотрет меня в порошок, — усмехнулся Грег. — Добрый вечер, Луис. Добрый вечер, О'Малли. — Он взял ее за руку и повел к машине.

Поделиться с друзьями: