Свадебное путешествие
Шрифт:
Поклонившись, он боком выскользнул из комнаты, аккуратно закрыв дверь.
— Чудовище! — восхищенно констатировала Матиола. — Простите, герцог, — спохватилась она.
Тот понимающе вздохнул:
— Не извиняйтесь, маркиза. Вы правы!
— Да, не извиняйтесь, мамочка! Это комплимент! — долетел из коридора веселый голос Гиацинта.
.
[1] опера Джузеппе Верди (1853). Название "Traviata" примерно означает "Заблудшая" (ит.) второе название "Виолетта".
[2] Джузеппе Верди (1813 — 1901) знаменитый итальянский композитор. Verde — “Зелёный” (ит.)
15.
— Слушай, граф, как ты смотришь на то, чтобы наши родители ушли в театр одни, без нас? — спросил Джордано, когда Виола с Гиацинтом появились в гостиной.
— Крайне положительно. А что, есть идея?
— Идея есть… — нерешительно протянул Джордано. — Не знаю, понравится ли она тебе…
— Ясно. Дело противозаконное или хотя бы неприличное. Считай, я уже согласен.
Джордано засмеялся:
— Да ну тебя с твоим ясновидением! Ты прав, родители не одобрят, но… Мы собрались устроить небольшой пикник здесь, в саду, в Бельведере.
— Уже почти вечер. Когда все уедут, совсем стемнеет.
— Мы как раз и хотели уйти вечером. Разведём костёр, посидим ночью под звёздами…
— Что возьмём из еды?
— Ты согласен, да? — обрадовался Джордано. — За едой дело не станет. Возьмём пиццу, мама оставила нам на ужин. Испечём яблоки на костре.
— Отлично. Розанчик уже на седьмом небе или выше?
— Он еще не знает.
— Виолетта, тогда предупреди его, только потише…
Виола легко взбежала по лестнице на второй этаж и скрылась в комнате пажа. Вскоре раздался жуткий грохот, и Розанчик собственной персоной кубарем скатился вниз по лестнице.
— Когда?! Когда идём?!
— Успокойся. Об этом пока никто не должен знать.
Розанчик, всё ещё тяжело дыша от быстрого бега, энергично кивнул:
— Ага… тайна. Я никому не скажу.
Тут на лестнице появилась синьора Далия.
— Мальчики, что у вас случилось? Люстра упала?
— Нет, мам, всё в порядке! — отсмеявшись, успокоил Джордано. — Нам просто весело.
Синьора озадаченно покачала головой:
— Ну-ну, веселитесь. Только обещайте, что когда мы вернёмся завтра утром, замок будет ещё стоять.
— Разумеется, синьора Далия, — заверила Виола. — К вашему возвращению всё будет в полном порядке.
— А почему завтра утром? — паж уловил эту фразу и спрашивал как можно безразличнее, но взгляд его говорил о многом.
Герцогиня ответила:
— Мы договорились поехать к Сантолина после спектакля. Поужинаем и останемся там ночевать. Бедные детки, как же вы будете здесь одни, ночью… Вы точно не хотите поехать с нами?
Гиацинт знал, как положено успокаивать материнские сердца.
— Не волнуйтесь, ваше сиятельство. После ужина мы ещё посидим в гостиной при свечах. Поболтаем. Перед тем, как разойдёмся по своим комнатам, все входные двери будут закрыты на замок и на засов изнутри; во дворце полно слуг, с нами ничего не может случиться.
— Но вы присмотрите за этими бандитами, граф? — доверительно попросила Далия.
— О, разумеется. Я не оставлю их одних ни на минуту, — он покосился на "бандитов".
— Благодарю вас, Гиацинт. Вы — золотко! — герцогиня удовлетворённо кивнула и ушла к себе.
— Золотко, — ехидно поинтересовался Розанчик, скрывая восхищение. —
Почему, когда ты что-нибудь говоришь, тебе все верят?— Потому что я всегда говорю правду, — откликнулся Гиацинт. — Мы всё в точности так и сделаем, как обещали. Кроме вечеринки при свечах.
— А двери мы тоже изнутри закроем и пойдём в свои комнаты? — недоверчиво нахмурился Розанчик.
— Обязательно, — серьёзно сказал Гиацинт. — Но… — (он лукаво улыбнулся) — про окна мы ведь ничего не обещали. Думаю, верёвки в вашем дворце найдутся, а, Джордано?
Молодой граф Георгин просто сиял:
— Найдутся! И одеяла, и походные мешки с едой. На всю ночь, так на всю ночь!
16.
*****
Вечер наступал очень медленно, как всё, чего ждёшь с нетерпением. Наконец, карета увезла "любителей "Травиаты" на вечерний спектакль. Поехала даже Фиалка. Всё благоприятствовало плану беглецов из дворца.
Ровно без пяти девять, Джордано спустился по верёвке из окна своей комнаты. Почти тотчас же из соседнего окна плавно съехал круглый мешок с фруктами, а следом сам Розанчик соскользнул вниз, в ночной сад. Правда, в девять часов ещё светлые сумерки и на главной аллее горели жёлто-оранжевые фонари, но приключение началось.
Вдвоём с Розанчиком они добрались до площадки наверху лестницы возле Палаццо Питти.
— Их ещё нет, — раздосадовано заметил Джордано.
— Нас нет не "ещё", а "уже", — отозвался из-за соседнего дерева голос Виолы. Две тени появились с разных концов площадки.
Розанчик непроизвольно вздрогнул:
— Вы, ребята, совсем как ночные грабители с большой дороги! Где вы взяли эту одежду?
Граф и графиня были одеты в тёмные брюки клёш, тельняшки, синие куртки. Гиацинт к тому же достал где-то чёрную широкополую шляпу, закрывавшую пол-лица, а Виола повязала шейную косынку как маску, и виднелись только глаза.
— Кошелёк или жизнь?!
— Потрясающе! С вами можно идти грабить ювелирные лавки на Понте Веккио! Только не сегодня, — поспешно добавил Джордано, заметив, как в темноте блеснули глаза у Розанчика.
— Так, где вы взяли одежду?
Гиацинт подёргал борта куртки:
— Это мой выходной костюм. Такие вещи я беру с собой в любую поездку.
— С недавнего времени, я тоже, — поддержала Виола. — А вот вы на кого похожи, господа?
Джордано и Розанчик напялили на себя самую старую потрёпанную одежду, которая нашлась в замке. Но вся она была с облезлым золотым шитьём и порванными венецианскими кружевами. Джордано смущенно улыбнулся:
— Если вы похожи на настоящих разбойников, вернее, на пиратов, то мы — на бродяг-дилетантов, изгнанных из приличной семьи.
Гиацинт со снисходительной усмешкой подтвердил:
— Похожи. Что ж, идёмте штурмовать Бельведер, принцы-нищие…
Взбираясь в сумерках на холм, продираясь сквозь заросли кустов самшита и кизильника в надежде срезать путь, вместо того, чтоб идти по дорожкам, компания наконец вышла к стене форта.
Сложенный из необработанного камня, с зубчатыми стенами высотой метров десять, старинный наблюдательный пост Флоренции выглядел внушительно. Настоящий замок! Искатели приключений прошли ещё немного вдоль стены.