Свадебное путешествие
Шрифт:
— Мы на яхте. Она ждёт на рейде в Ливорно. Свадебное путешествие, старик. Соображаешь?
Он насмешливо наблюдал, как чёрные глаза Натала постепенно раскрываются всё шире. Настороженно склонив голову набок, "бразилец" спросил:
— Твоя, что ли?
Граф утвердительно зажмурился:
— Ага. Малютка водоизмещением в 250 тонн.
Натал свистнул:
— Правда, твоя?
Гиацинт с полной серьёзностью подтвердил:
— Частная собственность. Всё по закону. Оформлена на графа и графиню Ориенталь. Патент на командование у меня…
Натал
— Ну, даёшь! Купил всё-таки кораблик…
Граф отрицательно тряхнул волосами:
— Подарок!
Его друг опустился на траву и заложил руки за голову:
— Надо было тебе всё же врезать… Подарок! Чтоб ты провалился, любимчик судьбы. Мне вот, за всё платить надо…
Натал помолчал немного, глядя вверх, потом серьёзно сказал:
— Знаешь, старик, нам недолго осталось жить.
— Почему?
— Как же, я всегда мечтал открыть собственную коммерческую фирму в Бразилии. Это исполнилось, и она приносит, как ни странно, приличный доход… Ты всю жизнь хотел мчаться куда-нибудь на собственном паруснике, под всеми ветрами… Наши желания осуществились. Чего ещё ждать в этой жизни? Видимо, пора…
Гиацинт повернул голову в его сторону:
— Перекрестись и забудь! Этого ещё не хватало, я только начал семейную жизнь, и вдруг…
Натал нахмурился:
— Никто не знает, что случится через миг…
— Брось, старик. К чему эта грусть! Насчёт ближайшего времени не знаю, но лет через двадцать…
— И что будет с нами через двадцать лет? — азартно поинтересовался Натал.
Граф засмеялся:
— Это очень просто… Ты станешь бразильским Ротшильдом (тебе везёт на деньги); Амариллис будет герцогиней и примадонной самого весёлого театра в мире, своего собственного театра…
— А ты?
— Я? Хм… Мы с Виолой станем самым знаменитым пиратским тандемом в истории…
— Здорово, — мечтательно протянул Натал. — Только тебе опять самое лучшее. О вас будут рассказывать легенды: лучшая пиратская семья на свете!
— Завидуешь, — улыбнулся граф.
— Да, — спокойно согласился Натал. — Есть чему. Что ж позавчера не похвастался?
— Не знаю. Не успел. Тогда море казалось так далеко…
— А вы как, в кругосветном плавании?
Гиацинт неопределённо махнул рукой:
— Ещё неизвестно. После Ливорно мы собирались в Неаполь. Но и поездка на Сардинию не очень нарушит наши планы. Тем более что "Дельфиниум", наш кораблик, пойдёт туда, куда захочу я.
Натал сел и через плечо посмотрел на друга:
— Самое смешное, что после Кальяри и мы должны ехать в Неаполь.
— Вот и поедем. — Гиацинт шевельнулся и прижал ухо к земле: — Это что такое? Землетрясение или скачет стадо бешеных кентавров?
— Я, кажется, знаю. Смотри! — Натал кивнул на старый город выше по склону. Гиацинт лениво поднялся:
— Где? О! А я-то думал, куда они делись. Глянь, какие красавцы!
42.
С холма
бегом спускались Джордано и Розанчик, неотличимо похожие на два привидения, выползших из самого тёмного и пыльного подвала древнего поселения этрусков или в крайнем случае, римлян. Оба — в паутине, абсолютно серые от пыли, они остановились возле двоих друзей, сидящих на траве.Гиацинт снизу смерил их взглядом, насмешливо прищурясь:
— За вами погналась мумия этрусского царя?
Розанчик, отдышавшись, выпалил:
— Нет!
— Слава Богу…
— Мы клад нашли! — похвастался Джордано.
Оба пошарили в карманах и достали горсть чеканных кружков и колечек из древней позеленевшей бронзы.
— Что это? Покажи! Дай посмотреть! — зазвенели рядом женские голоса.
Розанчик моментально прикрыл сокровище ладонью, защищая от любопытных рук. Натал красноречиво посмотрел на верхний край ворот. Потом на девчонок.
— Однако, сороки! — восхитился он. — Скажи, Гиацинт, настоящие сороки! Как они оттуда слетели, едва заслышав звон монет, а?
— Да, — подтвердил его друг. — И как они не сломали себе шеи, это мне тоже интересно! Явно летели на крыльях.
Виола и Амариллис обиделись:
— Уж и посмотреть нельзя, жадные какие!
— Почему нельзя, — миролюбиво возразил Джордано. — Смотрите, пожалуйста!
— Только не хватайте сразу, — буркнул Розанчик, открывая ладонь. — Это, наверняка, древние монеты!
— Хм, скорее, это всё — одни рассыпанные бусы, — высказалась Виола.
— Много ты понимаешь! Девчонкам лишь бы украшения. Это деньги, конечно! — яростно защищал ценность находки Розанчик.
— Они же все с дырочками, — девчонки рассматривали кружочки на свет.
— Это протёрлись, от старости, — запротестовали кладоискатели.
— Все одинаково?
— Может, в деньгах в те времена специально зачем-то делали отверстия, — предположил Джордано. — Мой папа разбирается в старинных вещах, надо ему показать!
Гиацинт и Натал переглянулись, пряча улыбки. Подружки засмеялись в открытую.
— Чего вы? — не поняли их веселья Розанчик и Джордано. — Не верите, что герцог может знать, что это такое и каких времён?
— Ну что вы, — серьёзно заверил Гиацинт. — Мы верим. Даже тени сомнений нет, что герцог Джорджоне может это знать. Но, боюсь, что он и особенно синьора Далия, не обрадуются, если вы предстанете перед ними в таком виде.
Кладоискатели удивлённо разглядывали друг друга. Джордано быстро оценил обстановку:
— Мама о-очень расстроится. Это были наши новые костюмы.
— Вот именно, были! — согласился Розанчик. — Ругаться будут, это ясно. Никакой клад не спасёт, найди мы хоть тонну золотых слитков.
— Для взрослых это не оправдание! — иронично подтвердил Гиацинт. — Надо думать, как привести вас в божеский вид.
Виола смерила их прицельным взглядом:
— Снимайте куртки, мы их почистим, а сами — марш умываться! Там за воротами внизу родник. Смотрите, чтобы вас никто не видел.