Свет луны на воде
Шрифт:
Дат она точно не знала и уже собралась отвернуться от окна, когда увидела темную фигуру. Кто-то неловко проковылял к ее сараю и рухнул в тени.
Андреа подождала с секунду и бросилась вниз, зажигая по дороге свет. Кто бы это ни был, ему нужна помощь, она абсолютно в этом уверена. Она рывком распахнула дверь и включила фонарик. Луч его практически потерялся в лунном свете, но сумел выхватить из тени лежащую на земле фигуру.
Андреа без колебаний побежала в сторону сарая. Человек приподнялся немного и тут же повалился на спину, но Андреа успела различить лицо Руди.
—
— Моя нога, мисс. Думаю, она сломана.
— В таком случае не двигайся. Я принесу одеяло с подушкой.
Андреа понеслась обратно в дом. Через несколько минут Руди уже лежал на подушке под толстым походным одеялом. Девушка устроила его, как могла, и посветила фонариком — бледный какой, и пот выступил, должно быть, ему очень больно.
— Я слышала выстрел. Это в вас стреляли?
— Чуть не попали, мисс. Мистер Форд, вот кто. Я прыгнул и неудачно приземлился.
— Ладно. Больше пока ничего не говорите. Я еду за доктором и «скорой помощью».
Она поспешила к машине и включила фары. В круг света тут же попали два человека на велосипедах, въезжающие в ее ворота, — один в полицейской форме, другой с ружьем. Андреа выбралась из машины и побежала им навстречу.
— Прошу вас, мне нужен доктор и «скорая помощь», и поскорее! — обратилась она к констеблю.
— Я вовсе не в него стрелял, — брякнул невпопад второй. — Выстрел прошел гораздо правее, над головой.
— Я не с вами говорю, — отрезала Андреа. — Вы идете звонить, констебль, или мне самой ехать?
— Не обращай на нее внимания, Том. Это же Руди, а он еще тот хитрец.
Мужчина с ружьем сделал попытку прокатить велосипед мимо Андреа, но она поймала его за руль и развернула.
— Минуточку. Позвольте напомнить, что вы вторгаетесь на частную территорию.
— Это егерь, мисс, и он пытается задержать браконьера, — сказал констебль.
— Пусть делает это на чьей-нибудь другой собственности, — воинственно заявила Андреа. — Стрелять в мальчишку, который охотился за птицей или кроликом! Неслыханно! Здесь что, феодальные порядки? Я хочу, чтобы этот человек держался подальше от моего дома, констебль, и мне срочно нужны доктор и «скорая»!
Полицейский развернул свой велосипед.
— Хорошо, мисс Карсон. Вам лучше уйти, мистер Форд.
Оба укатили прочь. Андреа вернулась к машине и оставила включенными только габаритные огни. Потом пошла назад к Руди и присела рядом с ним.
— Я послала за «скорой», Руди. Как ты себя чувствуешь?
— Не слишком болит, мисс. Жаль, что я не смог удрать. Этот мистер Форд наверняка упечет меня за решетку.
— Ну, не знаю. Не хотите рассказать, что вы здесь делали? Без передачи, конечно.
— Фазанов выслеживал, мисс. Несколько штук устроились ночевать на старом дубу, что на углу вашего участка растет. Я подумал — если я дам вам одного, то вы не будете против, что я брожу здесь в темноте.
Андреа хотела было рассмеяться, но вовремя остановилась.
— А я и не знала, что у меня дуб есть. Откуда мистер Форд стрелял в вас?
— С ваших мостков, мисс. Так тихо подплыл, что я его даже не услышал.
— С моих мостков? Руди, мне думается, нам
обоим нужен адвокат. Советую вам не отвечать на вопросы, пока с ним не увидитесь.— Я не могу позволить себе адвоката, мисс, да он все равно ничем помочь не сможет. Полковник всегда своего добивается здесь, в деревне.
— Не всегда, Руди, и не волнуйтесь по поводу оплаты услуг адвоката. Я беру это на себя. Просто не отвечайте пока на вопросы, и все.
— Как скажете, мисс.
Вскоре появилась «скорая помощь» с констеблем в качестве штурмана. Руди осмотрели, ногу зафиксировали. Мальчишку увезли, но полицейский остался. Держался он очень сдержанно.
— Мне надо снять с вас показания, мисс Карсон.
— В таком случае нам лучше пройти в дом, констебль. Там света больше, к тому же я замерзла.
Андреа пошла вперед, закрыла дверь и включила в гостиной электрокамин.
— Не знаю, пренебрежете ли вы своими обязанностями, если присядете и выпьете чаю, пока будете показания записывать. Я же определенно сделаю себе чашечку, я совсем окоченела.
Он постоял в нерешительности, потом снял шлем и присел.
— Не торопитесь, мисс. У меня еще полчаса есть, и от чая я не откажусь.
Андреа поставила чайник, вернулась в гостиную и съежилась у камина. Полицейский уже достал блокнот и что-то неторопливо записывал туда.
— Я пока фиксирую события до того момента, как мы с мистером Фордом появились у ваших ворот, — поглядел он на нее.
— Не буду мешать вам, пока чайник не закипит.
Андреа устроилась поудобнее. Если не считать сломанной ноги Руди, все это забавляло ее — здоровенный егерь тихо крадется в темноте по запруде, потом бросается к такому же дородному молодцу констеблю, и они оба мчатся на велосипедах по полям и лугам за парнишкой, решившим подстрелить парочку фазанов.
Запел чайник, и она пошла готовить чай. Полицейский залпом проглотил свой напиток, Андреа потягивала свой, раздумывая, какие вопросы ей будут задавать и как она должна отвечать на них. В итоге полицейский оторвался от блокнота и обратил взор на нее:
— Расскажите мне все, что знаете, мисс Карсон.
— Да рассказывать-то особенно нечего. Я стояла в спальне у окна, когда раздался выстрел. Через несколько секунд в сторону моего сарая проковыляла какая-то фигура. Я спустилась вниз, взяла фонарик и выбежала из дому. Оказалось, что это Руди, и у него сломана нога. Я устроила его поудобнее и как раз заводила машину, чтобы поехать за доктором и «скорой помощью», когда появились вы с мистером Фордом. Вот и все, пожалуй.
— Отлично, мисс. Благодарю вас. Пойду я. Можете больше не беспокоиться по поводу этого дела. У юного Руди вряд ли хватит наглости объявить себя невиновным.
— Невиновным в чем?
— Обвинение мистер Форд сформулирует позже, но я полагаю, оно прозвучит примерно так — нарушение границ частной собственности в погоне за дичью и, конечно же, охота в неположенное время.
— И чьи же границы он нарушил, позвольте поинтересоваться? Он был на моей земле, а я давала ему разрешение приходить и уходить, когда он пожелает. И как можно доказать, что он гнался за дичью?