Свет луны на воде
Шрифт:
— Вы проявили благородство, позаботившись о юном Руди, Андреа. После разговора с вами я позвонил Джеймсону, и он сказал мне, что вы уже наняли его адвокатом Руди. — Он помолчал. — Тут все гораздо сложнее, чем вам кажется. И дело это наше, местное, а потому...
— Сколько должно пройти времени, чтобы меня начали считать местной? — вставила Андреа.
— Все зависит от точки зрения, — улыбнулся он. — Я здесь около десяти лет живу, но некоторые до сих пор смотрят на меня как на чужака. Полагаю, для того, чтобы считаться местным, ваши предки должны жить здесь со дня сотворения мира.
Он открыл
— Джеймсон тоже может приехать, — сказал Род уже на входе. — По крайней мере, он обещал, если получится. Сэкономит время, встретившись разом и с вами, и с Руди.
— Надеюсь, Руди не ошеломит такой поток внимания. Как насчет его родителей, мы им не помешаем своим присутствием?
— У него их нет. Он с теткой живет. Она добрая душа, но нелюдимая. Если ей скажут, что за ним хорошо ухаживают, она не станет ходить в больницу.
Род, похоже, неплохо ориентировался в здешних коридорах, поскольку направился прямиком в палату Руди. Парень сидел в кровати и выглядел неплохо, но взгляд бегающий, затравленный. Андреа улыбнулась ему и поздоровалась:
— Привет, Руди. Как вы?
— Да уж. Ну и в заварушку ты попал, — вмешался Род, не дав парню ответить. — Нельзя нарушать границы чужих владений.
— А я и не нарушал ничьих границ, мистер Сандерс. Я был на земле мисс Карсон, а она сама разрешила мне приходить и уходить, когда пожелаю.
Андреа рассмеялась:
— Я, конечно, не думала, что ты среди ночи явишься, но в остальном это правда.
— А фазаны? — поинтересовался Род.
Руди упрямо поджал губы.
— Послушай, — продолжал тем временем Род, — мы с тобой можем не соглашаться с теми, кто устанавливает правила охоты, но нарушать их все равно не имеем никакого права. Ты убил или ранил хоть одну птицу?
— Я даже к месту их ночевки не успел подобраться, когда егерь в меня пальнул.
— В тебя? Не в воздух, чтобы попугать тебя, ты уверен? Ты его видел? Где он стоял? — завалил его вопросами Род.
— Я видел его и попытался сбежать. Он стоял в своей старой лодчонке в десяти ярдах от меня.
— В десяти... а, вот и мистер Джеймсон. Можешь рассказать ему свою историю. Он — твой адвокат.
Мистер Джеймсон подошел к кровати, обменялся рукопожатиями с Андреа и Родом и повернулся к Руди.
— Так вот, значит, кто у нас преступник. Расскажи мне, как все было. В подробностях.
Руди повторил свои слова.
— И вы готовы подтвердить, что он не нарушал границ вашей собственности? — поинтересовался адвокат у Андреа.
— С радостью.
— Это пока все. Но перед отъездом в Норвич мне бы хотелось еще с вами поговорить.
— Может, лучше у меня дома? — предложила Андреа и добавила, заметив выражение лица Руди: — Не успокоите ли вы молодого человека?
Адвокат нахмурился и заглянул ему прямо в глаза:
— Если вы и не нарушили закон, молодой человек, то пытались, а это почти одно и то же. Я сделаю для вас все от меня зависящее и думаю, вам удастся легко отделаться.
Мистер Джеймсон поехал за ними в своей машине, осмотрел земли Андреа, и к восьми часам все трое уже пили кофе в ее гостиной.
—
Примите мое восхищение, мисс Карсон. Комната очень уютная, — огляделся мистер Джеймсон.— Спасибо. Тут еще одной вещи не хватает — пианино, кабинетного рояля.
Последние слова вырвались у нее неожиданно, но она действительно всегда мечтала о чем-то подобном.
— Значит, вы играете на пианино? — удивился Род.
— Училась немного в детстве. Думаю, я выдаю желаемое за действительное.
— Вы должны приехать и испробовать мой инструмент. Заодно проверите, много ли помните.
— Это было бы здорово. — Адвокат перестал для них существовать. — Для меня пианино — несбыточная мечта. Дешевое я не хочу, а дорогое позволить себе не могу.
— Дешевку покупать действительно не стоит. Хороший инструмент откликается даже на мои корявые пальцы. Вам просто необходимо попробовать сыграть.
По телу Андреа прошла теплая волна, но тут адвокат кашлянул, привлекая к себе внимание.
— Насчет Руди Коула. Вы оба позвонили мне и попросили заняться этим делом. Кто будет нести расходы?
— Оба, это же очевидно, — поспешила вставить Андреа.
Внутренний голос принялся нашептывать ей: «Ты начинаешь слишком тесно общаться с Родом. Уйди в сторону, если он даст тебе такой шанс. Помни — он влюблен в Монику. Стоит хоть на минуту забыть об этом, и не избежать тебе нестерпимой боли».
— Я бы взял все на себя, Андреа, но если вы желаете разделить...
— Желаю. И очень.
Все, слово не воробей, вылетело — не поймаешь. Но она была рада, что сожгла за собой мосты.
— Отлично, — кивнул адвокат. — Дело это легко разбить. Скорее всего, его обвинят в попытке нарушить закон, но его проступок не идет ни в какое сравнение с поведением егеря.
— Стрельба в сторону частного владения, — сказал Род.
— И угроза жизни человека. К тому же можно выдвинуть обвинение в ношении открытого огнестрельного оружия на общественной трассе.
— Это я из виду упустил, — признался Род. — Форду явно не поздоровится.
— Как и его работодателю, полковнику Фробишеру. Ему придется доказать, что он давал Форду нужные инструкции и велел ему держаться в рамках закона. С чего вы хотите, чтобы я начал, особенно вы, мисс Карсон, поскольку нападение произошло на вашей территории?
Андреа растерянно поглядела на мужчин.
— По-моему, мистер Джеймсон предлагает вам немного надавить на полковника, — улыбнулся ей Род. — Никаких жалоб на егеря, если дело Руди будет закрыто. Я правильно вас понял, мистер Джеймсон?
— Я думал об этом и еще кое о чем. Неплохо было бы попросить полковника доказать свое право... э-э-э... на охрану запруды.
— Что скажете, Андреа? — без всякого выражения произнес Род.
Похоже, ее ответ очень волновал его, словно вопрос был своего рода тестом. И ей очень хотелось угодить ему. Она задумалась на минуточку. Похоже, мистер Джеймсон собирается воспользоваться делом Руди для открытия водных путей, и Род тоже хотел бы видеть Килн-Брод доступной для широкой публики, но предложение адвоката мало чем отличается от неприкрытого шантажа. Действительно ли все способы хороши для достижения благой цели? Она повернулась к мистеру Джеймсону, во взгляде плескалось беспокойство.