Святилище
Шрифт:
– Держите!
– раздался чей-то голос.
Люди бросились вперед, но гроб тяжело рухнул на пол и распахнулся. Труп медленно, спокойно вывалился и замер, лицо его оказалось внутри венка.
– Играйте что-нибудь!
– закричал владелец, потрясая руками.
– Играйте! Играйте!
Когда труп подняли, на нем повис венок, вонзившийся скрытым концом проволоки в щеку. С головы свалилась кепка, обнажив маленькое синее отверстие посреди лба. Оно было аккуратно залеплено воском и закрашено, но воск вылетел и потерялся. Найти его не смогли, но, отстегнув кнопку на козырьке, удалось натянуть кепку до самых глаз.
Когда
На авеню катафалк увеличил скорость, процессия стала быстро растягиваться. Вскоре такси и частные машины начали разъезжаться. На каждом перекрестке они сворачивали в стороны, и наконец с катафалком остались только "паккарды", в которых не было никого, кроме водителей. Улица была широкой, уже пустынной, с белой чертой посередине, уходящей в асфальтовую пустоту. Вскоре катафалк развил сорок миль в час, потом сорок пять, потом пятьдесят.
Одно из такси подъехало к воротам мисс Ребы. Вышла она, за ней тощая женщина в скромной, строгой одежде, с золотым пенсне на носу, потом невысокая пухлая женщина в шляпке с плюмажем, уткнувшаяся носом в платок, и маленький круглоголовый мальчик лет пяти или шести. По пути к решетчатому вестибюлю женщина с платком устало всхлипывала. Собачки за дверью подняли визг. Когда Минни открыла дверь, они бросились к ногам мисс Ребы. Та отшвырнула их пинками. Оживленно лая, они снова бросились к ней, она снова отшвырнула их с такой силой, что они глухо ударились о стену.
– Входите, входите, - пригласила мисс Реба, приложив руку к груди. В доме женщина с платком громко зарыдала.
– Как мило он выглядел!
– всхлипывала она.
– Как мило выглядел!
– Ну-ну, - сказала мисс Реба, ведя женщин к себе в комнату.
– Пойдемте выпьем пива, вам станет легче. Минни!
Женщины вошли в комнату, где стояли шкаф с украшениями, сейф, ширма и задрапированный черным портрет.
– Садитесь, садитесь, - выдохнула мисс Реба, придвигая кресла. Села сама и с трудом нагнулась к ногам.
– Дядя Бад, голубчик, - сказала плачущая женщина, утирая слезы, - иди расшнуруй ботинки мисс Ребе.
Мальчик на ощупь развязал шнурки и снял ботинки.
– Еще б ты, голубчик, вынул мне из-под кровати шлепанцы, - попросила мисс Реба.
Мальчик достал шлепанцы. Вошла Минни, за ней вбежали собачки. Они сразу же бросились к мисс Ребе и принялись теребить только что снятые ботинки.
– Пошли вон!
– сказал мальчик, ударив одну из них. Собачка, огрызаясь, защелкала зубами, глаза ее злобно вспыхнули. Мальчик отпрянул.
– Цапнешь еще, сучье отродье.
– Дядя Бад!
– возмутилась пухлая женщина, ее круглое лицо, покрытое жировыми складками и залитое слезами, с негодующим изумлением обернулось к мальчику, над головой заколыхался плюмаж. Голова дяди Бада была совершенно круглой, нос усеивали крупные веснушки, напоминающие
– Подумать только!
– сказала пухлая.
– Просто не знаю, как он мог набраться таких словечек на арканзасской ферме.
– Гадостей они набираются где угодно, - заметила мисс Реба.
Минни поставила перед ними поднос с тремя запотевшими кружками. Дядя Бад глядел своими васильковыми глазами, как женщины берут их. Пухлая снова заплакала.
– Он так мило выглядел!
– всхлипнула она.
– Все там будем, - сказала мисс Реба.
– Ну, пусть это случится нескоро.
– И подняла кружку. Пухлая перестала плакать; обе гостьи с чопорной благопристойностью отерли губы. Тощая манерно отвернулась и, прикрывшись ладошкой, кашлянула.
– Какое хорошее пиво, - похвалила она.
– Правда ведь?
– подхватила пухлая.
– Я всегда говорю, это самое большое удовольствие, какое я получаю, заходя к мисс Ребе.
Они заговорили жеманно, с благопристойными недомолвками, слегка вздыхая в знак согласия. Мальчик лениво подошел к окну и заглянул под опущенную штору.
– Долго он пробудет у вас, мисс Миртл?
– спросила мисс Реба.
– Только до субботы, - ответила пухлая.
– Потом вернется домой. Неделька-другая у меня для него хорошая смена обстановки. Да и мне с ним веселее.
– Дети - это такое утешение, - изрекла тощая.
– Да, - согласилась мисс Миртл.
– Мисс Реба, живут еще у вас те двое славных молодых людей?
– Живут, - ответила та.
– Но, пожалуй, придется им отказать. Я не особенно благодушна, только незачем помогать молодым людям узнавать раньше времени гадости этого мира. Мне уже пришлось запретить девочкам бегать по дому нагишом, а им это не нравится.
Женщины снова стали пить, гостьи держали кружки чинно, с изяществом, мисс Реба сжимала свою словно оружие, другая ее рука утонула в складках груди.
– Кажется, внутри у меня все пересохло, - указала она, ставя пустую кружку на стол.
– Леди, может, еще по одной?
Те церемонно забормотали.
– Минни!
– крикнула мисс Реба. Негритянка подошла и вновь наполнила кружки.
– Право же, мне очень неловко, - сказала мисс Миртл.
– Но у мисс Ребы такое хорошее пиво. И притом сегодня у нас не очень-то приятный день.
– Просто удивляюсь, что он не оказался еще неприятнее, - сказала мисс Реба.
– Надо ж было Юджину раздать столько дармовой выпивки.
– Должно быть, это стоило немалых денег, - заметила тощая.
– Согласна с вами, - сказала мисс Реба.
– А кто получил от этого хоть что-нибудь? Скажите-ка мне. Если не считать привилегии принимать у себя толпу гуляк, не платящих ни цента?
Она поставила кружку на столик возле кресла. Потом вдруг резко обернулась и взглянула на нее. Дядя Бад уже стоял за креслом, наклонясь к столику.
– Ты не заглядывал ко мне в кружку, а, мальчик?
– спросила мисс Реба.
– Ну, дядя Бад, - сказала мисс Миртл.
– И не стыдно тебе? Доходит до того, скажу я вам, что мне страшно брать его с собой. В жизни не видела мальчишки, чтобы так тянулся к пиву. Выйди на улицу, поиграй. Иди, иди.