Связь
Шрифт:
— Ты так говорила весь путь от Элдоры.
— В этот раз было иначе. Я была… жестокой. Даже хуже. Я магией оттолкнула его от себя воронкой воды.
Авока была так напугана, что Сирена боялась за нее. Авока была такой крепкой. От ее страха Сирене было не по себе.
— Не думаю, что он ушел. Он не мог. Наверное, дуется, выпускает пар. Думаешь, он ушел бы?
— Не знаю, — сказала Авока. — Я поищу его. Отдыхай до завтра, встретимся на пристани.
Сирена кивнула и проводила подругу взглядом. Она ела, думая о том, что изменилось за день. Казалось нереальным, что ее учили. Столько
Когда она доела, сил не оставалось. Она знала, что ей нужно было лишь добраться до кровати и остаться там.
Она пошла по коридору и не подняла голову, услышав свое имя.
— Хм? — спросила она.
— Сирена, вот ты где!
Кто — то схватил ее за плечи, она отклонила голову и увидела прекрасные карие глаза. От вида лица Дина она улыбнулась, ощутила прилив энергии.
— Эй, — прошептала она.
— Где ты была? — отчаянно спросил он. — Я ждал тебя весь день. Алви сказал, что ты ушла с Матильдой и Верой, но не уточнял. Я переживал за тебя.
— Прости. Я думала, Алви развеет твои тревоги. Они согласились учить меня, — тихо сказала она.
— Сирена, это поразительно!
— Этого я хотела, покинув Бьерн, и теперь все встало на места.
— Я так рад за тебя.
Дин переплел пальцы с ее, дрожь пробежала по ее спине. Он оглядел пустой коридор и увел ее от главных проходов. Она завернула за угол, и Дин прижал ее к себе в темной нише. Его рот был в дюймах от ее.
Ее усталость пропадала от радости рядом с ним.
— Я очень переживал за тебя, — выдохнул он.
— Не стоит переживать, — сказала она, плененная его взглядом. Она привстала на носочки, почти задела его губы своими. Ее сердце колотилось. Это было почти лучше, чем ощущение магии в ней. Это было точно лучше, чем двигать каплю воды весь день.
— Ты ошибаешься, — он прижался губами к ее губам, нежно и медленно ласкал ее. — Я буду всегда за тебя переживать.
Щеки Сирены пылали, она вздохнула, прижалась к камню ниши.
— Я не хотела тревожить тебя.
Он запустил пальцы в ее волосы, отклонил ее голову. Она закрыла глаза и вздохнула. Она так устала, и его ласки успокаивали ее.
— Так приятно.
Его губы нашли ее рот, и, несмотря на усталость, Сирена ответила с силой. Она не хотела, чтобы усталость мешала ее времени с Дином.
— Ого, — Дин отпрянул от нее. Он прижался лбом к ее лбу, и она ощущала его тяжелое дыхание. — Я хочу этого, но хочу убедиться, что ты в порядке. Это тебя не отпугнуло?
Она покачала головой.
— Это точно не отпугнуло, — она поцеловала его еще раз.
Он рассмеялся.
— Хорошо. Просто Элейзия отличается от Бьерна, и я хотел поцеловать тебя еще с нашей встречи в лесу Аурума.
— Нет! — возмутилась она.
— Шутишь? Красивая вспыльчивая женщина, которая не боится поставить меня на место в первую же встречу? Кто давал отпор, не думая о моем титуле?
— Я не знала о твоем титуле.
— Но он ничего не изменил.
Сирена пожала плечами.
— Титул — просто титул. Человек за титулом куда важнее.
Его
улыбка заряжала. Казалось, никто еще не видел человека за принцем.Ее ноги дрожали от усталости.
Его улыбка стала тревожной.
— Ты в порядке?
— Просто устала. Я весь день тренировалась и едва стою.
Дин ухмыльнулся ей и подхватил на руки. Он держал ее, словно она ничего не весила, понес ее по пустому коридору, не оглядываясь.
— Дин, что ты делаешь? — прошептала возмущенно она.
— У тебя был утомительный день. Тебе нужно отдохнуть, но я не хочу тебя оставлять.
— Но я могу дойти сама!
Он рассмеялся.
— Но мне нравится это.
Дин открыл ногой дверь в конце коридора. Сирена хотела потребовать отпустить ее, но слова затерялись. Комната, куда она попала, была мужской. Темные цвета и мебель из дерева. Тут было чисто, книги аккуратно стояли на полке во всю стену, на столе книг было еще больше.
Но Дин двигался, открыл другую дверь. Сирена попала в темную гостиную, соединенную с купальней и спальней.
Дин осторожно опустил ее на диван, и хоть она хотела возразить, мягкость дивана и подушки под головой тут же успокоили ее.
— Это твои покои? — смущенно спросила Сирена.
Он кивнул и сел рядом с ней, опустил руки на спину дивана.
— Да.
— Красиво.
Дин пожал плечами, словно хотел принизить роскошь своих комнат. Но ему тут было удобно, он расслабился. Он словно снова был в лесу, вдали от дел двора.
Просто мужчина. С женщиной. В своих покоях.
Сирена прикусила губу и отвела взгляд. Ей нужно было утихомирить мысли. Дин принес ее сюда, потому что она устала, и он хотел больше времени с ней. И все.
— Расскажи мне все. Что случилось? Как они тебя нашли? — спросил Дин.
Сирена посмотрела на него и улыбнулась.
— Они были на балу. С помощью твоей сестры они нашли меня. Как и сказал Базилл Селби.
— Моей сестры? — растерялся Дин.
— Алисы.
— Создательница, — он провел рукой по коротким волосам. — Что она сделала?
— Она и Робард… заперли меня, и я… выбила стену, пытаясь выбраться, — призналась она. — Я устроила взрыв.
Дин выругался и встал. Он стал зло расхаживать.
— Чем она думала? И тот взрыв. Как ты выжила? Он сотряс замок.
— Я не знаю, чем думала Алиса. Я бы хотела понять, чем так ее не устраиваю, потому что это уже точно не просто попытка защитить тебя.
— Я не знаю, что ее тревожит. Это немыслимо. Она рисковала твоей жизнью, — он скрипнул зубами. — Я думал, что ясно дал Алисе понять в тот раз, но я поговорю с ней еще раз. Ей нужно немедленно прекратить.
— Да, но ты можешь присесть? Я от этого нервничаю, — сказала она. Ее веки тяжелели. Она хотела спать, но Дин заставлял ее оставаться в сознании.
— Да. Прости.
Дин прошел вперед, и она думала, что он сядет, где раньше, но он осторожно поднял ее голову с подушки и сел на то место. Он опустил подушку на колени. Сирена легла на его колени, и он водил пальцами по ее длинным волосам. Она вздохнула и прильнула к нему.
«Прекрасно».
— Ты так устала.
— Знаю, — прошептала она. — Матильда и Вера учили меня управлять силами. Это утомляет.