Связанные страстью
Шрифт:
— Не беспокойся обо мне. Со мной все будет в порядке. Я скоро вернусь.
У Тоби неожиданно запершило в горле, когда он вспомнил эти слова, сказанные ею перед отъездом. Она не хотела, чтобы он страдал из-за нее, и Тоби очень дорожил этим.
Оставалось лишь надеяться, что Мэтт сказал ему правду, и Саманта не сидит сейчас на его ранчо, дожидаясь возвращения хозяина. Он видел, как молодые люди смотрели друг на друга, когда встречались в салуне. Кроме того, он знал и об обязательствах Мэтта перед другой женщиной. Так что старик не мог отделаться от мысли, что его «дорогой девочке» угрожает серьезная опасность, о которой, возможно, она даже не подозревает.
Саманта
Небо над ранчо уже потемнело, когда Саманта встрепенулась и вернулась к реальности. Но Мэтт так нежно сжимал ее в объятиях, что она не могла не улыбнуться. Сегодня он был совсем не такой, как в прошлый раз, когда бросил ее и уехал.
Но Саманта не открывала глаз, борясь с охватившим ее вдруг чувством неопределенности. Вообще-то она не собиралась ложиться с Мэттом в постель, когда утром выезжала из города. Она даже не смогла бы объяснить, как и почему оказалась у него на ранчо. Если разобраться, она просто заглянула поглубже в глаза Мэтта, поняла, как сильно он ее вожделеет, и тоже захотела его.
Она старалась не думать о том, что испытала, когда Мэтт, овладев ею, уехал из гостиницы, оставив у нее в груди ощущение горечи и одиночества. При желании это можно было назвать аберрацией или отклонением от нормы, поскольку сегодня, находясь в нежном плену его сильных рук, прижимаясь к его мускулистому телу и слыша его исполненные подлинной страсти слова, она чувствовала себя совершенно по-другому. Более того, сегодня она могла признаться себе, что любит его.
Мэтт, разумеется, ничего о своей любви к ней не сказал. И возможно, никогда не скажет. Все-таки, как ни крути, между ними продолжало оставаться препятствие.
И имя ему было Дженни.
Подумав об этом, Саманта вздрогнула. Или ей это только приснилось?
— Что случилось?
Подняв веки, она увидела знакомые светлые глаза. Потом в поле ее зрения оказались столь же знакомые твердые и одновременно нежные губы, которые, прежде чем произнести ответные слова, на мгновение прикоснулись к ее губам. Инстинктивно поеживаясь от легкого озноба, сопровождавшего пробуждение, она неожиданно обнаружила, что лежит под тонким покрывалом совершенно голая. В следующее мгновение она поняла, что Мэтт в этом смысле ничем не отличается от нее, и порозовела от смущения.
— Я умираю с голоду.
— Я тоже.
Мэтт снова прикипел к ней поцелуем. Но поскольку поцелуй начал приобретать затяжной характер, Саманта отодвинулась от Мэтта и сказала:
— Мне есть хочется, а не то, о чем ты подумал.
— Ты и раньше это говорила. Но надеюсь, ты понимаешь, что, прежде чем твое желание осуществится, необходимо отскрести сожженную сковородку.
Саманта решила его поддеть.
— Помнится, когда она сгорела, ты особого неудовольствия не выразил.
— Это точно.
Он опять поцеловал ее, потом отбросил покрывало, встал с кровати и вытянулся во весь рост, не испытывая ни малейшего смущения или стыда от своей наготы.
— По-моему, я тоже не прочь что-нибудь съесть. Сейчас посмотрю, что хранится у меня в буфете.
Через полчаса они уже сидели за столом и с огромным аппетитом поедали копченую ветчину, отваренные сушеные овощи, горячие бисквиты, запивая все это кофе. При этом они ухитрялись еще разговаривать и даже смеяться. Однако когда поели, выяснилось, что тот, иной голод, о котором упоминалось прежде,
отнюдь не притупился.Так что в скором времени они снова оказались в постели, а еще через некоторое время Саманта, выглянув из окна, обнаружила медленно всходившую в черном небе луну.
— Похоже, мне придется остаться у тебя на ночь.
— Похоже на то, — пробормотал Мэтт.
Саманта сама удивилась собственной смелости, когда, повинуясь неожиданно возникшему порыву, выпалила:
— Надеюсь, по этому поводу возражений нет?
— А что — у тебя возникло впечатление, что они у меня есть?
С этими словами Мэтт заключил ее в объятия, и Саманта с готовностью приняла их, как и те радости, которые за ними последовали.
Только много позже, неожиданно пробудившись в темноте ночи, Саманта подумала, что Мэтт, в сущности, так и не ответил на ее вопрос.
Глава 6
Мэтт что-то скрывал.
— У меня нет времени на разговоры.
Ответ Мэтта на какой-то банальный вопрос Саманты отличался осторожностью и лапидарностью. Занимался новый день. Они оба уже поднялись с постели, оделись й позавтракали. Стоя у стола с остатками еды, Мэтт смотрел на Саманту так, словно у них не было ни совместного почти семейного завтрака, прошедшего в сердечной приятной обстановке, ни совместно проведенной исполненной страсти ночи.
Произнеся показавшуюся Саманте странной короткую фразу, Мэтт счел нужным добавить:
— Мне необходимо идти кормить животных.
Она поняла это так, что больше вопросов ему задавать не следует.
Когда он вышел во двор, Саманта бросила взгляд в окно на сиявшее в небе солнце. Проникавшие в комнату яркие солнечные лучи казались неким диссонансом в сравнении с настроением Мэтта.
Саманта без особого желания поскребла сковородку, которую они по беспечности сожгли вчера вечером, и от этих воспоминаний ее сердце радостно трепыхнулось, несмотря на овладевшую ею усталость. По правде говоря, Саманта не ожидала, что ее реакция на Мэтта будет столь всеобъемлющей и потребует от нее так много энергии. Тем не менее прошедшая ночь того стоила.
Они проснулись на рассвете, после чего не торопясь, словно семейная пара в воскресный день, позавтракали, съев яичницу из принесенных Мэттом из птичника яиц, поджаренных на беконе из его собственной коптильни. Затем выпили крепкий горячий кофе — на этом особенно настаивал Мэтт. Саманта даже испекла к кофе бисквиты, припомнив старый, врезавшийся по непонятной причине в память рецепт, Мэтт рассказал ей, что они с отцом имели обыкновение просыпаться до восхода и в предрассветной мгле собирали овощи для завтрака на огороде, разбитом на заднем дворе дома. Саманта живо представила себе эту сценку и улыбнулась, но улыбка быстро погасла, когда она вспомнила, как мало знает о Мэтте и его прошлой жизни, тем более что Мэтт не торопился делиться с ней даже ничтожными подробностями из своего прошлого существования.
Она все ждала, когда он начнет расспрашивать о ее прошлой жизни, о которой сообщила ему прежде лишь несколько малозначащих разрозненных фактов. Готовясь к этому разговору, она даже придумала вполне правдоподобную историю, которая могла удовлетворить и взыскательного слушателя.
Но он ни о чем у нее не спросил.
Саманта еще немного поскребла, сковородку, вспомнив, что, когда они позавтракали Мэтт механически, вероятно, в силу давней привычки, собрал со стола грязные тарелки и отнес на кухню. Он бы и сковородку почистил, но Саманта вызвалась помочь, и возражений с его стороны не последовало.