Сяо Тай и Жемчужина Дракона
Шрифт:
О том, что он все понимает и что столь юная и невинная дева конечно же не может дать прямого ответа на его предложение прямо сейчас, но он готов сделать предложение по всем правилам, готов познакомиться с ее уважаемыми родителями и просить ее руки официально, пусть она не думает, что он проходимец и ловелас. О том, что его родители — тоже очень уважаемые люди и что ее родители в свою очередь — наверняка будут этому рады. Ведь он сможет обеспечить их дочери безбедное и счастливое будущее, у него ведь даже есть свое поместье! А еще он будет ей верен и даже не станет посещать публичные дома или заводить наложниц, потому что ее красота сравнима с ударом меча! Раз и все! Но он не желает чтобы такое важное решение принимали только ее
При словах «столь юная и невинная дева» Юиньтао фыркает, сидя впереди, на козлах. Сяо Тай не видит ее лица, но вздрагивающие плечи и сгорбленная спина явно дают ей понять, что негодница едва сдерживает смех.
Ли Шан, же, столкнувшись с прямым игнорированием его со стороны Сяо Тай — принялся обрабатывать Джиао, решив совершить обходной маневр и заручится ее поддержкой в деле завоевания сердца старшей сестры. Но уж тут Ли Шан попал как кошка ногами в жир, потому что с этой Джиао намеки и социальная эквилибристика работают как зубочистка против тигра — то есть никак.
— Вы не можете быть мужем моей Старшей Сестры, — безапелляционно заявляет Джиао и Ли Шан — аж поперхнулся от такого прямого ответа в лоб: — потому что она — очень сильная, а вы очень слабый. Нельзя, когда слабый муж и сильная жена, нужно наоборот. А то вот нападут на вас драконы, ей вас защищать придется. А ей и так много кого нужно защищать. Меня не надо, меня Кики защищает. И потом у вас детишки появятся, а мне пока еще сестренки и братишки не нужны. У Старшей Сестры и так хватает сестер… Лилин, Минми, Гу Тин, теперь еще и эта Юиньтао добавилась, слишком много! А еще Второй Брат, Третий Брат — и всех нужно защищать! Только меня защищать не нужно. Я могу даже Старшую Сестру защитить!
— Ээ… — растеряно чешет в затылке Ли Шан, сотник «Летающих Карпов» генерала Лю: — ну… я силен. Твоя старшая сестра тоже довольно сильная… характером. Но по-настоящему, в настоящей силе, которая и важна для того, чтобы защищать твою сестру — я довольно сильный. Как ты думаешь, почему я — сотник «Летающих Карпов»?
— Потому что лучше всех ловишь рыбу? — предполагает Джиао и плечи Юиньтао, которая сидит впереди — снова начинают сотрясаться от беззвучного смеха. Ну еще бы, она ученица самого Отшельника Шибуки, она Вторая из Семнадцати Сильных, уж она-то все элитные воинские подразделения в регионе наизусть знать должна, особенно — вражеские. А генерал Лю Байгу никогда особой симпатии к Клану Феникса не испытывал, так что она многое может рассказать. Но предпочитает сидеть и сдерживать смех, забавляясь над ними и всей этой ситуацией.
Ли Шан вздыхает, видимо начиная понимать всю глубину проблем Сяо Тай с этой Джиао и начинает объяснять. Что карпы — единственные рыбы, которые всегда плывут против течения и карп — символ мужественности и несгибаемости. Что рыбы не летают (тут звучит протест от Джиао, что дескать еще как летают и она демонстрирует как — извлекает из котомки сушеную рыбину и подбрасывает в воздух. Ли Шан потирает себе переносицу и уточняет — живые рыбы не летают. Потом смотрит на Джиао и еще раз уточняет — не летают по собственной воле, крыльев у них нет) и что Летающий Карп — это изображение на знамени их подразделения, как символ невозможной мужественности.
— А если бы у карпов были крылья — они были бы вкусными? — задается вопросом Джиао, уже
изрядно потерявшая интерес и позабывшая, о чем они говорили: — рыбьи крылышки на углях! Запеченные в листьях! Но можно и так, конечно…— Пресвятая Гуаньин, — говорит Сяо Тай, чувствуя, что у нее начинает дергаться веко левого глаза: — за что мне все это? Могла бы сейчас… много чего могла. На кухне с Гу Тин ошиваться и вас не слушать! Рыбьи крылышки!
— Юная госпожа все же слышит меня! — ликует Ли Шан: — что скажете? Может все-таки остановитесь у меня в особняке? И когда можно будет познакомиться с вашими уважаемыми родителями? Не могу дождаться этого момента! Ваша красота словно удар боевым молотом — от нее словно мозги всмятку и череп трескается! Ваши руки, ваши пальчики, они будто… самые красивые пальчики на свете!
— Пфффхх! — издает какие-то сдавленные звуки Юиньтао, переодетая в мечника Гвансона Пака, ее плечи опять трясутся.
— Что это с вашим телохранителем? Болеет наверное? — хмурится Ли Шан: — на вид здоров был. Как такой как он сможет вас защитить? По приезду в город рассчитайте его и отпустите, пусть поправит здоровье, видно же, что парню худо. То краснеет, то бледнеет, то трясется весь. Рассчитайте его, а я беру обязанность по обеспечению вашей безопасности на себя. Приставлю к вам двоих лучших бойцов моего отряда, да и сам могу вас сопровождать. От этого… доходяги никакого толку, особенно если дело дойдет до сражения…
— Что?! — оборачивается Юиньтао и ее лицо тут же покрывается красными пятнами: — что сказал, мажор?! А ну иди сюда, говорящая рыба, я тебе…
— Говорящая рыба?! Никто не смеет марать светлое имя моего подразделения! Если бы ты не был телохранителем юной госпожи, ты бы ответил за свои слова, бродяга!
— Бродяга?! Да ты… ты совсем не понимаешь, куда ты пытаешься свои лапы засунуть?! Дуэль?
— Дуэль!
— Эй, а ну погодите… — начинает было Сяо Тай, но Юиньтао уже останавливает повозку и спрыгивает с нее, поправляя меч на боку.
— Что происходит? — из следующего за ними экипажа высовывается Син Тан Ми: — снова остановка? Я хотел бы быть в городе хотя бы до завтра. Или послезавтра. У нас же прием при дворе, разве ты не помнишь, Ли Шан?
— Один день — один серебряный лян. Два дня — два серебряных ляна. — меланхолично замечает возница сверху: — договаривались так.
— Отойдем? — Юиньтао широко расставляет ноги, вставая прямо перед вороным жеребцом Ли Шаня и сплевывая прямо в дорожную пыль: — или как?
— О боги, да делайте уже что угодно. — закатывает глаза Сяо Тай: — только не убей его, слышишь? Нам только неприятностей с властями не хватало.
— Я клянусь, что не убью вашего телохранителя, юная госпожа. Я никогда не позволил бы себе повредить имущество своей возлюбленной, пусть и такое никчемное. — Ли Шан спешивается и поправляет меч на боку.
— Да она не к тебе обращается, Говорящая Рыба. — фыркает Юиньтао: — не переживайте, Старшая Сестра, я его не сильно покалечу, так… руку сломаю.
— Даже руку не ломай. Не сможешь победить без излишнего насилия — считай не справилась… справился. — говорит Сяо Тай: — и я тебя Второму Брату отдам на растерзание. Он как раз написал продолжение поэмы о любвеобильном рыбаке, который проживает экзистенциальный кризис и задается вопросом о смысле жизни. Семьдесят два куплета, как и должно быть по классическим канонам.
— Это должно меня напугать? — удивляется Юиньтао: — как?
— О, тебя ждет множество удивительных открытий… — вздыхает Сяо Тай и выходит из остановившейся повозки: — дуэль так дуэль. Вон там и полянка виднеется, не будем же мы на дороге людям мешать.
— Ээ… может все же юной госпоже остаться в повозке? — предлагает Ли Шан: — мы будем сражаться с вашим мечником, и хотя и пообещал оставить его в живых, но все же не могу гарантировать что он останется совсем невредим. Юной госпоже придется увидеть насилие, а это не самое приятное зрелище.