Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

На лице у Криса появилось озабоченное выражение.

— Я согласен принять фотографии, так сказать, на борт. Но из этого вовсе не следует, что, основываясь на них, автоматически сделаю вывод о причастности к этому делу нашего парня.

Она покачала головой:

— Вы правы. Просто все это… хм… основательно меня затронуло. Я, знаете ли, не люблю, когда со мной играют в игры.

— Что ж, меня это тоже здорово достало, и, думаю, нет нужды говорить, в каком состоянии в связи с этим находится Кеннеди.

Она криво улыбнулась:

— Кстати, а где он сейчас?

— Ходит по соседям и задает вопросы. Между прочим, должен предупредить, что он не в восторге от вашей затеи с заокеанским

профилировщиком, который, как ему кажется, будет наступать нам на пятки…

— Ничего подобного, — твердо сказала Рейли. — Дэниел никому не наступает на пятки… Это не в его правилах. И что бы там Кеннеди — или кто-то другой — ни думал о его участии в этом деле, — со значением добавила она, — уверяю вас, что с этим человека на борту у нас гораздо больше шансов поймать убийцу.

— Ну вы же знаете Кеннеди? Он практик и с подозрением относится к людям, занимающимся тонкими материями, — пошутил детектив.

Рейли же испытала теплое чувство при мысли, что Крис не такой. Последнее было для нее чрезвычайно важно, так как неизвестно, сколько еще времени им предстоит работать в одной связке.

Крис снова бросил взгляд на фотографии.

— Кстати, о тонких материях. Предположим на минутку, что данный эпизод с удаленной со снимков матерью и впрямь имеет какое-то отношение к Фрейду. Что конкретно это нам дает в плане расследования?

— Ровным счетом ничего, — ответила Рейли, чувствуя, что с каждой минутой все больше и больше приходит в уныние.

Вскоре они с Крисом вышли в холодную ночь, испытывая облегчение от того, что не надо больше находиться в душной, напитанной миазмами атмосфере комнаты. Приехала Карен Томпсон, и они уступили место судмедэксперту.

— Позвольте пожелать вам удачи с этим делом, — сказал Крис. Патолог одарила его недоуменным взглядом, и он, указав кивком на дом, добавил: — Убийца оставил включенным на полную мощность камин, так что там сейчас как в сауне. Это помешает вам с установлением точного времени смерти.

Карен пожала плечами.

— В каждом деле есть свои трудности — это-то и делает нашу работу такой интересной, — сухо произнесла она, поправила висевшую на плече сумку с инструментами и двинулась к коттеджу.

— Помоги Господи тому, кто станет ее мужем, — пробормотал Крис себе под нос.

Рейли с удивлением на него посмотрела:

— Вы о чем?

— О том, в частности, что если я проснусь среди ночи и вдруг увижу перед собой Карен Томпсон, то ощупаю себя, чтобы выяснить, все ли внутренние органы на месте. Надеюсь, вы понимаете, на что я намекаю?

— Хочется верить, что с вами ничего подобного не случится, — произнесла Рейли с усмешкой. — Но оставим это. Скажите лучше, какая дополнительная информация о жертвах у вас имеется? — осведомилась она, задаваясь вопросом, не будут ли имеющиеся у Криса сведения противоречить ее первому впечатлению.

Крис оперся о крыло своей машины и достал из кармана блокнот.

— Владелицей дома числится старая леди Вера Майлз, восьмидесяти семи лет от роду. — Крис перевернул страницу. — Женщина помоложе — ее племянница Сара Майлз, сорока пяти лет. — Он захлопнул блокнот и сунул в карман. — Сара работала медсестрой. Примерно неделю назад в полицию поступило заявление о ее исчезновении, из которого явствовало, что она некоторое время не появлялась на работе в больнице.

— Муж или близкий человек есть?

— В браке не состояла, детей не имела, жила в одиночестве. Трудный, надо сказать, случай для дела о пропавшем человеке. Вчера вечером кто-то сообщил, что ее машина припаркована поблизости от этого дома. — Детектив ткнул пальцем через плечо. — Добавил также,

что авто стоит там уже около недели. Полицейские, соответственно, отправились проверять, что к чему, ну и увидели весь этот ужас.

Рейли окинула взглядом окружающие строения. Это была тихая улица в старой части города из разряда тех, где жители заняты только собой и в чужие дела нос не суют.

— Соседи ничего подозрительного не заметили?

— Никто ничего не знает, — проворчал Кеннеди, подошедший к тому времени к машине Криса. Когда он, подобно владельцу, оперся о крыло автомобиля, рессора жалобно скрипнула. — Миссис О’Шоннесси, живущая через дорогу, подтвердила, что машина стояла рядом с коттеджем несколько дней. Но она ничего особенного по этому поводу не подумала, поскольку Сара парковала там свой автомобиль всякий раз, когда уезжала в отпуск. Здесь тихое место, к тому же отсюда недалеко до аэропорта, так что ничего странного в этом нет. Ну а потом она понесла обычный вздор вроде того, что подобные вещи никогда здесь не случались и что это были чудные люди, не жалевшие денег на благотворительность, и все их очень любили… Ну и так далее в том же роде… Похоже, здесь узнают о смерти соседа только тогда, когда от него начинает смердить.

— Когда все-таки пропала Сара?

— Заявление об ее исчезновении сделала коллега по работе пять дней назад, — ответил Кеннеди.

— Возможно, то, что здесь произошло, случилось несколько раньше, — задумчиво произнесла Рейли. — Неделю назад. Если это соответствует истине, тогда нетрудно объяснить, почему разложение зашло так далеко.

Кеннеди вопросительно посмотрел на нее:

— Обнаружили что-нибудь интересное… там, внутри?

— Моя команда еще не прибыла, так что ответить на этот вопрос мне пока непросто, разве что поделюсь наблюдениями… — Она посмотрела на Криса. Тот согласно кивнул. — Ну так вот: мне представляется, что я нашла некую улику, которая, возможно, связывает это дело с предыдущими.

— Шутите? — Кеннеди с минуту переводил взгляд с Рейли на Криса и обратно. — Неужели вы всерьез думаете, что и нынешнее преступление имеет отношение к нашему убийце?

— Ну, на данной стадии расследования ничего нельзя исключать, — тихо сказал Крис.

Кеннеди покачал головой:

— Послушайте, Стил, можете называть меня старомодным, но мне всегда казалось, что указывающие на преступника вещественные доказательства превыше всего остального. У вас они есть? — Он расправил плечи и посмотрел на нее в упор. Отразившиеся на его лице сомнения ясно читались в ядовито-оранжевом свете уличных фонарей.

— В сущности, детектив… — начала было Рейли, но он оборвал ее резким взмахом руки.

— Просто у меня возникли опасения, что расследование приобретает неоправданно узкий характер. Что конкретно нам дали все эти чешуйки краски и волоски, найденные вами раньше? Вы их хотя бы идентифицировали? Но даже если так, приблизило ли это нас хоть немного к преступнику?

— Могу вас заверить, что в плане исследования улик моя команда ничего не оставляет без внимания, — ответила Рейли. — Но такая кропотливая работа требует времени. К примеру, мы до сих пор изучаем улики с убийства на туристском привале, и эти исследования вызывают больше всего затруднений, поскольку все они находились на открытом воздухе, не говоря уже о том, что были повреждены или частично уничтожены. Разумеется, нам еще только предстоит изучить данное место преступления на предмет обнаружения вещественных доказательств, так что пока мы обладаем лишь тем, что мне удалось выявить при первоначальном осмотре. — Хотя она и приняла к сведению точку зрения Кеннеди, но в глубине души почти не сомневалась, что это еще одно убийство, совершенное маньяком.

Поделиться с друзьями: