Таинственный остров(изд.1990)
Шрифт:
Изготовление стеклянной посуды, стаканов и бутылок стало для поселенцев развлечением. Все шло в ход, даже если плохо получалось. Пенкроф тоже испросил разрешения «подуть» — и какое же это доставило ему удовольствие! Правда, он дул с такой силой, что его творения приобретали самые удивительные формы, искренне его восхищавшие.
Как-то, отправившись в экспедицию, поселенцы обнаружили дерево новой породы, которое еще больше разнообразило их питание.
В тот день Сайрес Смит и Герберт пошли на охоту в леса Дальнего Запада, на левый берег реки Благодарения; как всегда, юноша задавал инженеру множество вопросов, на которые тот с удовольствием
– Ах, мистер Сайрес, взгляните-ка на это дерево!
И он указал ему на деревце, скорее, на куст, ствол которого был покрыт чешуйчатой корой, а листья испещрены параллельными прожилками.
– Что же это за дерево, оно похоже на маленькую пальму? — спросил Сайрес Смит.
– Это «cycas revoluta», оно изображено на рисунке в нашей энциклопедии естественных наук.
– Что-то на кусте не видно плодов.
– Плодов нет, мистер Сайрес,— ответил Герберт,— зато в стволе содержится мука,— природа нас снабдила мукой.
– Так, значит, это саговая пальма?
– Да, саговая пальма.
– Что же, для нас, дружок, пока не уродится пшеница, это драгоценная находка. За дело, и дай-то бог, чтобы ты не ошибся!
Герберт не ошибся. Он разрубил ствол дерева, состоящий из пористой коры и мучнистой сердцевины, которая проросла волокнами, разделенными концентрическими кольцами из того же вещества. Крахмал был пропитан клейким соком неприятного вкуса, но его легко было удалить. Получалась очень питательная мука наилучшего качества; некогда закон запрещал вывозить ее из Японии.
Сайрес Смит и Герберт, тщательно обследовав тот участок лесов Дальнего Запада, где росли «cycas revoluta», сделали отметки на деревьях и поспешили вернуться в Гранитный дворец, чтобы рассказать товарищам о своем открытии.
На другой день поселенцы отправились за мукой.
И Пенкроф, все более и более восторгавшийся островом, сказал инженеру:
– Не думаете ли вы, мистер Смит, что есть на свете острова для потерпевших крушение?
– Что вы хотите сказать, Пенкроф?
– А то, что есть на свете такие острова, возле которых не страшно потерпеть крушение,— там бедняги вроде нас из всех бед выйдут!
– Может быть,— с улыбкой ответил Сайрес.
– Так оно и есть, мистер Сайрес,— продолжал Пенкроф,— и ясно, что остров Линкольна к ним и принадлежит.
В Гранитный дворец вернулись с обильной жатвой — со стволами саговой пальмы. Инженер устроил пресс, отжал клейкий сок, смешанный с крахмалистым веществом, и получил довольно много муки; в руках Наба она превратилась в печенье и пудинги. Вкус хлеба напоминал им настоящий пшеничный хлеб.
В ту пору онагры, козы и муфлоны, находившиеся в корале, ежедневно давали поселенцам молоко. Поэтому приходилось часто бывать в корале; ездили в повозке, вернее, в легкой коляске, которая ее заменила; когда приходила очередь Пенкрофа, он брал с собой Юпа и заставлял его править; Юп хлопал кнутом, выполняя порученное ему дело с обычной своей сообразительностью.
В общем, все шло отлично и в Гранитном дворце и в корале, и колонисты ни на что не сетовали бы, не будь
они оторваны от родины. Они так приспособились к условиям жизни на острове, так привыкли к нему, что с печалью и сожалением покинули бы этот гостеприимный край!Но любовь к родине владеет сердцем человека с непреодолимой силой, и если бы поселенцы приметили корабль, то стали бы давать сигналы, привлекая внимание команды. А пока они жили беспечальной жизнью и скорее боялись, нежели хотели, чтобы ее нарушило какое-либо событие.
Но кто может похвалиться тем, что счастье вечно, что ты огражден от превратностей судьбы!
Поселенцы часто беседовали об острове Линкольна, на котором жили уже больше года, и однажды затронули вопрос, который привел к важным последствиям.
Дело было в воскресенье, 1 апреля, в первый день пасхи,— Сайрес Смит и его товарищи посвятили время отдыху и молитве. День выдался отличный — такая погода бывает в октябре в Северном полушарии.
После обеда все собрались под навесом из зелени на краю плато Кругозора и смотрели, как постепенно меркнет небосклон. Вместо кофе Наб подал напиток из бузины; разговор шел об острове, о том, как одиноко стоит он среди Тихого океана, как вдруг Гедеон Спилет спросил:
– Скажите-ка, дорогой Сайрес, вы не определяли положение нашего острова при помощи секстана, найденного в ящике?
– Нет,— ответил инженер.
– А ведь стоило бы это сделать, секстан — прибор совершенный, им точней определишь координаты, чем тем способом, которым вы пользовались.
– А чего ради? — спросил Пенкроф.— Ведь положение острова не изменится.
– Конечно,— заметил Гедеон Спилет,— но, быть может, из-за несовершенства прибора обсервация была не верна, результаты теперь легко проверить...
– Вы правы, любезный Спилет,— ответил инженер,— следовало сделать это раньше; впрочем, если ошибка и вкралась, то она не превышает пяти градусов долготы или широты.
– Как знать? — продолжал журналист.— Как знать, не ближе ли мы к обитаемой земле, чем думаем?
– Завтра узнаем,— ответил Сайрес Смит,— если бы не такой недосуг, мы узнали бы это раньше.
– Ну и отлично,— сказал Пенкроф.— Мистер Сайрес такой мастер, что не мог ошибиться, и если остров не сдвинулся с места, то находится именно там, куда он его поместил!
– Увидим.
На другой же день при помощи секстана произвели необходимые обсервации, чтобы проверить координаты, которые инженер определил раньше.
По первоначальным данным остров Линкольна находился:
между 150° и 155° западной долготы.
между 30° и 35° южной широты.
Последующие совершенно точные вычисления дали:
150° 30’ западной долготы,
34° 57’ южной широты.
Таким образом, несмотря на несовершенный способ измерений, Сайрес Смит в первый раз определил координаты с такой точностью, что его ошибка не превысила пяти градусов.
– Ведь теперь у нас есть не только секстан, но и атлас,— сказал Гедеон Спилет.— Посмотрим-ка, дорогой Сайрес, в каком именно месте Тихого океана расположен остров Линкольна.
Герберт принес атлас, изданный, очевидно, во Франции, потому что географические названия были на французском языке.
Развернули карту Тихого океана; инженер с циркулем в руке собрался определить местоположение острова.
Вдруг он замер на месте, говоря:
– Да в этой части Тихого океана на карту нанесен остров.