Танцуя с Кларой
Шрифт:
– Верьте мне, - сказал он, наклоняясь к ней и изучающе глядя в глаза, с большей долей подлинной симпатии, чем он сам ожидал.
– Мы находимся в общественном месте. Это не подходящее время и не подходящее место для формального объяснения. Но с вашего позволения, я хотел бы назначить удобное нам время и место. Скоро.
Не слишком ли он поторопился? Приехав сегодня утром к Источнику, у него не было намерения заходить так далеко. Но представилась прекрасная возможность в лице джентльмена, который прогуливался с мисс Поуп. И мисс Данфорд казалась благосклонной.
– У вас есть мое разрешение, сэр.
Она говорила
Он немного отстранился от нее. Мисс Поуп с джентльменом возвращались и было весьма сомнительно, что они начнут ещё третий круг.
– Завтра?
– спросил он. Фредерику не хотелось делать этого сегодня. Ему нужно было время, чтобы собраться с мыслями, хотя, по сути дела, думать тут было не о чем. Он должен был жениться на деньгах, как можно быстрее, и сейчас ему предоставлялась лучшая возможность, чем он мог себе представить.
– Могу я навестить вас завтра днем, миледи?
Она колебалась лишь мгновение.
– Лучше послезавтра, сэр, - решила Клара. – Завтра я ожидаю посетителя из Лондона.
– Тогда послезавтра, - согласился Салливан, поднимаясь со скамьи и разворачивая ее кресло таким образом, чтобы мисс Данфорд могла наблюдать приближение своей компаньонки. – До этого момента я буду жить в страхе и беспокойстве.
Он говорил не что иное, как правду. Она примет его предложение, думал Фредерик. Но уверен он, конечно, не был, поэтому и паниковал. Он посмотрел вниз на ее тоненькую фигурку в инвалидном кресле, на бледное лицо и густую массу темных волос под симпатичной шляпкой. Теперь казалось вполне возможным, что она станет его женой. Он собирался связать с ней свою жизнь из-за коллоссального накопления долгов, которые могли бы быть устранены за один вечер за карточным столом, если бы ему сопутствовала удача. Целая жизнь против одного вечера.
Она повернулась к нему и улыбнулась, непосредственно перед тем, как ее компаньонка присоединилась к ним.
– Я буду с нетерпением ждать этой встречи, мистер Салливан.
– сказала она.
Глава 2
На следующий день у Клары действительно был посетитель. Он тяжело прошагал по пятам домоправительницы в гостиную дома, который мисс Данфорд арендовала на Цирке.
– Клара, дорогая, - сказал он, протягивая руки, чтобы обнять девушку, пересекая комнату по направлению к ней.
– Я приехал, как только получил твою весточку от посыльного.
– Он нагнулся и поцеловал ее в щеку.
– Мистер Уайтхед, - приветствовала его Клара, тепло улыбаясь и обнимая в ответ.
– Я знала, что вы приедете. Надеюсь, что не доставила вам своей просьбой больших неудобств.
Они могли продолжить разговор только после ухода близняшек Гровер, полковника и миссис Ратледж, которые нанесли ей визит во второй половине дня. Клара представила вновь прибывшего как мистера Томаса Уайтхеда из Лондона, старого друга ее покойного отца.
Гарриет взглянула на посетителя,
остановившись у двери. И уже уходя, повернулась и сказала.– Я буду в своей комнате, на случай если понадоблюсь тебе, Клара. Надеюсь, что мистер Уайтхед сможет заставить тебя прислушаться к здравому смыслу.
– Настораживающе, - заметил Уайтхед, когда дверь закрылась. Он пододвинул стул к Кларе и улыбнулся ей. – О чём речь, моя дорогая? Возникли проблемы?
– Мне не очень-то хотелось заставлять вас проделать этот путь Лондона в такой короткий срок, - сказала девушка.
– Вы приехали без миссис Уайтхед?
Он засмеялся.
– Мириам понадобилась бы неделя, чтобы подготовиться даже к экстренному визиту. Она сейчас готовится закрыть дом на остаток лета. Мы едем в Брайтон. Неделей позже твой посыльный не застал бы меня дома. Так в чём проблема?
– Боже мой, я не уверена, что это – проблема, - сказала Клара, - Возможно, что так. Я рассматриваю предложение о браке.
Он приподнял одну из бровей и взял ее тонкую руку в свою.
– Ну, это - замечательная новость, - сказал он.
– Мириам будет действительно жаль, что она не сопровождала меня в этот раз. Кто счастливчик?
– Он еще не сделал предложение, - сказала она, - Но полагаю, что вот-вот сделает. Проблема состоит в том, что он - охотник за приданым. И я думаю, что он погряз в долгах.
Довольно густые брови мистера Уайтхеда сошлись над переносицей.
– Клара? Как же это? Ты влюблена в него?
– Нет, - ответила девушка.
– Но я думаю, что соглашусь выйти за него, если он действительно сделает предложение. Гарриет очень зла на меня, как вы сами можете видеть.
Уайтхед выпустил ее руку и вернулся на свой стул.
– Я думаю, что ты должна мне всё рассказать, - сказал он.
– Ведь именно для этого ты и вызвала меня сюда.
Клара улыбнулась.
– Я вызвала вас, потому что после смерти папы, рассматриваю вас как второго отца, - сказала она.
– Поскольку Вы настаиваете, скажу, что фактически нуждаюсь в финансовом совете больше, чем в каком-либо другом. Когда я выйду замуж, перейдут ли вся моя собственность и состояние к мужу?
– Обычно так и бывает, - ответил он.
– Но если будет составлен брачный контракт, можно будет уточнить определённые моменты.
– Ах, - выдохнула девушка.
– Именно это я и хотела узнать. Будьте любезны объяснить мне всё поподробнее. Вы помогли мне организовать дела после смерти папы, сама бы я так не справилась. Вы оказали мне практическую помощь, а госпожа Уайтхед и Гарриет эмоциональную поддержку, в которой я так нуждалась. Вы помогли мне сделать мудрые инвестиции. Я Вам абсолютно доверяю, как вы видите.
– Я думаю так и должно быть, Клара, - ответил Уайтхед.
– Твой папа был моим коллегой в Индии и моим самым близким другом, в конце концов. Так кто этот мужчина? Я его знаю?
– Мистер Фредерик Салливан, - сказала она.
– Старший сын лорда Беллами. Вы знаете его?
– Салливан? – нахмурился мужчина.
– Не имеет смысла говорить, что я надеюсь, что ты это несерьезно, Клара? Хотя если это было бы несеръёзно, ты не вызвала бы меня из Лондона. Что ты о нем знаешь?
– То, что он потрясающе красив, - ответила девушка, слабо улыбаясь, - И очарователен. О, да, и то, что он утверждает, будто испытывает ко мне сильную страсть.