Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Гнев и ужас терзали душу Зарда, ему казалось, что все тело охвачено каким-то болезненным ознобом; щеки горели, он задыхался от ярости и отчаяния.

Фиола не могла обещать помощи, потому что даже не знала, как добраться до родного клана. Но тут же ее осенила идея, которая, по ее мнению, могла помочь всем:

— Можно вместе добраться до Долины Искр и поговорить с моим народом. Думаю, они не откажут в поддержке.

— Конечно, не откажут! — ухмыльнулся Влакс. — Ведь, в нашей деревне находился ваш Предводитель.

У Фиолы перехватило дыхание, еще не зажившие окончательно крылья нервно всколыхнулись. Она достала из-за спины секиру Авендума. Ее узоры

на лезвии поблекли, цвета потускнели, но не угасли. Легкая нить жизни еще тлелась в сердце хозяина этого оружия.

— Влакс, мы должны торопиться! Может быть кому-то нужна помощь, — Зард стал быстро спускаться, особо не заботясь о своей безопасности.

Ос последовал за ним.

— Стойте! Это очень опасно! Вы ничего не сможете изменить, — Лантэн хотел крикнуть что-то еще, попробовать убедить их не совершать безумные поступки, но запнулся, увидев, что искра тоже начала спуск. — Куда ты? Неужели ты пойдешь с ними? Это же твои враги.

Фиола остановилась на секунду, задрала голову и снизу посмотрела на муравья. Он никогда в жизни не видел такого чистого и глубокого фиолетового оттенка глаз. Крылья за ее спиной отражались блестящей дымкой фиалки, и, словно нежная вуаль, синхронно махали, помогая хозяйке не сорваться вниз.

— Я должна узнать, что произошло в той деревне. Возможно, предводитель искр там. Если я не схожу туда, буду мучиться всю жизнь в догадках и никогда не смогу вернуться в Долину, к себе домой.

В ее красивых, обворожительных глазах непостижимым образом отражались все охватившие ее чувства: страх, отчаяние, долг, усталость. Лантэн не понимал почему, но он чувствовал ответственность за эту девушку.

— Я пойду с тобой.

Она слегка улыбнулась, и они вместе стали спускаться. Фиола была благодарна муравью, ведь он был единственный, кого она могла не опасаться в этом враждебном и неизвестном ей месте.

Спустившись, Лантэн первым делом отправился на поиски копья, оставив Фиолу на тропе. Перепрыгнув через срубленный кем-то из термитов цветок Магнетелии, Лантэн бросился в чащу за собственным оружием, которое он потерял вчера при встрече с Зардом и Влаксом. Он подумал тогда о том, как изменчива жизнь и тот с кем он недавно сражался, может сделаться вскоре его союзником. Было ясно, что термиты не остановятся на покорении чащи, и будут завоевывать весь континент, весь Айрун.

На всякий случай Лантэн вытащил охотничий нож.

«Надеюсь, поблизости не осталось термитов», — думал он, рыская в пушистом травяном ковре. Его мягкая поверхность так и манила к себе.

Фиола, оставшись одна вспомнила, что уже больше суток не ела. Воздух был пропитан ароматами цветов, которые, составляли такой неземной аромат, что искре казалось, можно прожить, питаясь одним лишь этим дивным запахом. Желудок запротестовал против такого варварского обращения, и Фиола решила подкрепиться нектаром с ближайших цветов. Силы ей пригодятся, к тому же неизвестно, будет ли в ближайшее время возможность нормально поесть.

Фиола насыщалась, пока не заболел живот от переедания. И только тогда она заметила подозрительную тишину вокруг. Обернувшись, она не увидела Лантэна.

— Эй! Ты здесь? — Фиола только сейчас поняла, что даже не знает имени своего спасителя.

Ей стало стыдно, но еще больше ею одолело другое чувство — тревога. Не слышно ступая, она двинулась в сторону, где должен был находиться Лантэн. За каждым деревом или кустом ей мерещился враг. Она перешагнула через цветок Магнетелии, чьи хищные алые лепестки безжизненно обмякли. Фиола забралась на зеленый бугорок, чтобы получше

оглядеться. Она побоялась снова позвать муравья, лишний шум ни к чему.

Как вдруг, почувствовала под ногами легкое мерное движение. Присмотревшись, она поняла, что стояла на Лантэне. Его тело полностью закрыл мох, поймавший путника в свои сети.

Фиола села на колени и начала срывать зеленую пелену с крепко уснувшего муравья. Она звала его, тормошила, пыталась раскопать от вездесущего мха, но сорвав пучок, цепкие веточки снова наползали, не желая выпускать столько желанную добычу. Чем больше она вырывала мха, тем плотнее становилось зеленое одеяло.

С каждым взмахом крыла девушку охватывала паника и усталость. Так глупо потерять своего союзника. Веки тяжелели. Крылья безвольно обмякли, и вездесущий мох потихоньку начал окутывать их своими веточками, не навязчиво, ласково касаясь, словно живое существо. Хотелось прилечь на мягкий ковер и забыть все невзгоды, уйти от навалившихся бед, отдохнуть, хоть немножко…

Она ритмично продолжала выдергивать мох. Медленнее, медленнее…Очередной комок не поддавался или не осталось сил, но Фиола упорно продолжала тянуть его на себя, сонно прикрыв глаза. Неожиданно мох оторвался, и Искра больно ударилась локтем о секиру. Подступившее забытье схлынуло, отрезвляя разум. Фиола достала из-за крыльев свое оружие и с гордостью отметила, что на лезвиях появились свежие узоры. Они поблескивали фиолетовой дымкой и словно шептали:

«…ван де зур…Ван Де Зур…ВАН ДЕ ЗУР!», — гул в глове нарастал, непонятные слова отчетливо впивались в мысли девушки, пока она не повторила их вслух:

— Ван де зур! [1]

Узор на секире ярко вспыхнул, и Фиола принялась осторожно чертить заточенным концом лезвия контур вокруг тела Лантэна. Растительность, словно пожухла, увяла в местах, где с ней соприкасалось оружие. Мохристые щупальца больше не тянулись за добычей, а скорее отступали под покров больших растений. Сонливость отпустила Фиолу окончательно, девушка ощущала, как секира делилась энергией, подпитывая хозяйку. Как только искра убрала мох с муравья, он открыл глаза и, не понимая уставился на девушку.

1

Ван де зур! — заклинание, в переводе означает защитный круг.

— Что произошло?

— Тебя окутала дурман-трава, но все позади, я успела вовремя.

— Ничего не помню, — юноша встряхнул головой и огляделся: под ним будто выжгли зеленый ковер, — а почему на тебя не подействовал дурман?

— Надо догонять паука и оса, давай, я по дороге расскажу. Кстати, как твое имя?

— Лантэн.

Он, наконец, отыскал свое копье и прикрепил к петле на запястье.

— Мой спаситель Лантэн теперь мы квиты, я тоже спасла тебе жизнь.

Они быстро продвигались в сторону деревни Тхен. Фиола двигалась, словно в легком танце, и каждое ее движение было исполнено необыкновенного изящества. Искра, преисполненная надеждой найти ответы на терзавшие ее вопросы, на ходу рассказывала, как ей удалось вызволить Лантэна.

— Какие ты говоришь, произнесла слова?

— Ван де зур.

— Похоже на древний язык.

— Ты знаешь значение этих слов?

— «Ван» означает круг, а «де зур», — муравей ненадолго задумался, его усики ритмично прыгали в такт бега, — Ха! Кажется, я понял! «Зур» — защита, а с надставлением к слову признака «де» получается — «защитный круг».

Поделиться с друзьями: