Танец миэры
Шрифт:
— Но если постараться, то сможешь найти по ощущениям?
— Наверное, — пожала плечами Милена.
— Повелитель, это очень рискованно, — Орвуду затея господина не понравилась. Это у них есть магия, способная защитить, а отправлять в неизвестность почти беззащитную миэру — это глупо.
— Я знаю, а у тебя есть другое предложение? Или ты тоже можешь, как миэра, рассыпаться на частички лунного света? — повелитель повернулся к брату и склонил голову, разглядывая его почти в упор.
— Нет… — опустил глаза Орвуд.
Больше на эту тему Трастен
— Милена, нужно просто в заданном направлении расстояние длиной около дня пути просмотреть. Получится?
— Я попробую.
— Хорошо, что никто не знает возможностей лунных дев, нам очередной раз повезло. Старайся не попадаться на глаза, ведь в твоём арсенале есть такая возможность?
— Вы про то, что на землю не спускаться?
— Да. Это осуществимо?
— Конечно. Мне же не нужно будет кого-то нести, а одной мне и сил-то потребуется немного.
— Тогда мы будем ждать твоего возвращения здесь.
Глава 29
Милена не стала долго задерживаться. Она уже привычно перетекла во вторую форму, и вскоре хоровод голубых искорок осветил ночную тень, пронёсся над головами некромантов и растворился в поднебесье.
— Красиво, — сказал Трастен, провожая взглядом светящуюся точку.
— Господин, вы довольны браком? — Орвуд посмотрел на брата, надеясь, что на свой вопрос ответ получит.
— Странно об этом говорить, но — да. Я даже перестаю раздражаться от мысли, что эта маленькая нахалка может в любой момент заставить меня выполнять её приказы.
— Я тоже не очень-то и против, — Орвуд улыбнулся, бросив ещё один взгляд в небо.
— А вот с этим нужно что-то делать, — слова брата Трастену не понравились. — Меня беспокоит и ваша связь, и её возможности, — хоть и постарался повелитель говорить только с деловой точки зрения, но ревность в его словах была заметна.
— Но почему? Вы же знаете, что против вас я никогда не пойду, — Орвуд тут же попытался успокоить все страхи господина.
— А если миэра прикажет? — повелитель внимательно посмотрел на брата.
Орвуд отвёл глаза: лгать он не мог, а убеждать повелителя, что он сможет выстоять против чар миэры, было глупо.
— Она никогда не сделает ничего вам во вред, — ответил он через небольшой промежуток времени.
— Откуда у тебя такая уверенность? — повелитель пристально посмотрел на своего брата, но тот нисколько не смутился под этим взглядом.
— В миэре нет зла. Она может вспылить, высказать неприятные вещи, но остывает она так же быстро, — ответил он с улыбкой.
— Это правда. Но кто может поручиться, что так будет всегда? Вдруг я ей надоем, и что тогда? — с виду беззаботно спросил Трастен, но за лёгким тоном Орвуд почувствовал настоящий страх неуверенного в своих силах мужчины. Он тут же постарался сделать вид, что не услышал опасений относительно личного.
— Повелитель, мне кажется, Милена настроена исполнить пророчество, а раз так, то вряд ли может лелеять коварные планы.
— Но
я никогда не основываюсь на эфемерных предположениях. Поэтому с танцами всё равно придётся заканчивать, — с грустью произнёс повелитель, глядя в небо.— Это жестоко… — Орвуд вспомнил, какие чувства дарила миэра своим танцем и болезненно скривился.
— Я понимаю, и мне это тоже не нравится, но иного выхода нет. Только ей в голову придёт, что пора бы найти себе новое увлечение, как она подарит свой танец кому-нибудь ещё. Да и возможность того, что ей самой захочется править, тоже не стоит сбрасывать со счетов. А своей магией она сможет кого хочешь заставить подчиниться.
Орвуд понял главное — брат влюблён, и именно это заставляет его беспокоиться больше всего. Он боится потерять миэру.
— И всё же я бы вам не советовал торопиться с решением.
— Не буду. К тому же необходимо выяснить, почему её магия так странно себя ведёт, ведь резерв не должен восстанавливаться до следующего общения с Владычицей ночи.
— У вас есть какие-то мысли по этому поводу?
— Да, несколько предположений я хотел бы проверить.
— Поделитесь?
— Во-первых, велика возможность того, что во время нашего первого объединения сил её источник каким-то образом смог подстроить под себя нашу магию. А ты сам знаешь, что она имеет особенность восстанавливаться со временем.
— Но тогда бы Милена не просила вас оградить её от тьмы.
— Верное замечание, поэтому у меня тоже такой вариант вызывает сомнения. Второй способ — это наши супружеские отношения. Может быть, ей передаётся часть моих сил таким образом.
— Это уже похоже на правду, только как проверить?
— На самом деле проверить очень просто. Всего лишь на несколько дней лишить себя супружеских отношений, и сразу станет всё понятно. Но сам понимаешь, сейчас мне такие эксперименты не нужны.
— Есть ещё что-то?
— Не знаю. Пока в голову больше ничего не приходит.
Милена со своим заданием справилась быстро. А чего долго искать, если над нужным местом тьма буквально клубится? Миэра сделала лишний круг над средоточием силы и направилась в обратный путь. Некроманты даже не успели обустроить временную стоянку, когда она в голубом вихре опустилась на землю.
— Милена, ты очень быстро, — повелитель с беспокойством посмотрел на жену.
— Там такая тьма, что мимо никак не пройдёшь, — объяснила миэра небольшую продолжительность своего отсутствия.
— Запомнила точку выхода? — Повелитель тут же развернул карту.
— Да, — Милена уверенно ткнула пальцем в нужный квадрат.
— Говоришь, магии там разлито много? — Трастен задумчиво обернулся в сторону предполагаемого логова заговорщиков.
— Очень. Наизнанку выворачивает, стоит ближе подобраться, — призналась миэра, описывая свои ощущения от прогулки.
— Это говорит о том, что сейчас мы ничего толкового предпринять не сможем. Придётся снова ждать, — разочарованно сказал повелитель.