Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А как узнать, эти ключевые моменты?

– Многие из них общеизвестны, но далеко не все. Иногда таким событием может быть столкновение двух машин на перекрестке или случайная встреча двух всадников на мосту. Зачастую о значении того или иного события для будущего мы узнаем лишь столкнувшись с невозможностью на него повлиять.

Сергей молча смотрел на карту, погруженный в свои мысли. На этот раз длилось это достаточно долго. В конце концов он повернул голову к Девалье:

– Скажи, Мишель, а для чего все это нужно?

– Что именно? – он непонимающе поднял брови.

– Ну, все эти переходы во времени. Если все равно нельзя повлиять на прошлое... Я не знаю, черт, мысли совсем разбегаются...

Девалье понимающе закивал. Он снова уселся в кресло, пододвинув его ближе к Сергею.

– Я могу понять твое состояние. Знаю, что все это очень неожиданно и, мягко говоря,

необычно. Ты еще достаточно спокойно все воспринял, по сравнению со многими другими, с кем мне приходилось работать. А для чего все это нужно? Ну, что ж, а почему, собственно, если это явление существует, не воспользоваться им? Ведь мы же наблюдаем за звездами и изучаем их без малейшего шанса в обозримом будущем до них добраться? Или, например, убиваем свое время на просмотр бессмысленного боевика или мыльной оперы. Тут же мы имеем возможность не только наблюдать но и участвовать в событиях. Согласись, не самое плохое убивание времени.

– Так все это просто убивание времени и все?

– Нет, конечно. В основном мы занимаемся изучением истории, так сказать, – Девалье усмехнулся – по первоисточнику. Ведь гораздо продуктивнее исследовать тех же древних греков, находясь среди них, чем просто читая Гомера или прохаживаясь среди руин, этими самыми греками оставленными. Хотя, одно другого и не исключает. В большинстве случаев мы выполняем заказы различных университетов мира или отдельных ученых по добыванию сведений из конкретной эпохи. Изредка нашими заказчиками являются правительства разных стран. Некоторые из нас – просто искатели острых ощущений. Их тоже можно понять. В конце концов, подобный вид туризма можно легко отнести к экстремальному и он ничуть не хуже любого другого. Единственно требование, которое должны выполнить все обязательно, это пройти специальный адаптивный гипнокурс, чтобы лучше овладеть своими способностями и полнее понимать то, что в действительности происходит. Для людей с недостаточно устойчивой психикой могут оказаться опасными подобные временные переходы. Без специальной подготовки человек иногда теряет связь с реальностью и в конце концов может затеряться во времени или просто сойти с ума. А, будучи неадекватным в своих поступках, он представляет огромную опасность, как для себя, так и для окружающих. Тогда приходится вычислять эпоху, в которой он находится, и вытаскивать его оттуда. Этим тоже приходится заниматься нам.

– Мишель, вот ты постоянно говоришь «мы», «нас»... А много таких людей? Я имею ввиду, с такими способностями, чтобы ходить сквозь время. Много нас, таймдайверов?

Девалье ничего не ответил, а лишь снова застучал по клавишам. Карта опять изменилась. Европа стала прозрачной и исчезла совсем, а ее место снова занял уже знакомый слоеный пирог из разноцветных контурных карт. На этот раз на основной карте и на ее цветных дублях загорелось множество маленьких ярких точек. Около каждой из них можно было разглядеть группы цифр и букв.

– Каждая точка, - сказал Девалье, обводя рукой карту – это один из нас.

Он подвел курсор к Европе. Надписи около двух точек в самом ее центре стали крупными и достаточно четкими, чтобы Сергей мог вслух прочитать:

– Мишель Девалье – 13.09.2005 (11), Сергей Гардин – 13.09.2005 (-). Но, как?... – начал было Сергей, но Мишель его перебил:

– Откуда известно кто ты и где ты находишься? Дело в том, что способность к переходу во времени, как я тебе уже раньше говорил – это, фактически, умение улавливать определенные волны. Но и сам ты тоже служишь источником специфического излучения, которое является своего рода маячком. Причем, несмотря на одну природу происхождения, у каждого этот сигнал свой. Его нельзя подделать или изменить. Он выполняет роль отпечатков пальцев, по которым легко определить его обладателя. Именно так я и смог определить, где ты находишься, во время первой нашей встречи.

– Тотальная слежка? – усмехнулся Сергей.

– Вовсе нет. Просто маленькая плата за предоставленные взамен способности, - улыбнулся в ответ Мишель. – Кстати, это «неудобство» спасло уже не одну жизнь в критической ситуации, когда срочно требовалась помощь, и не оставалось времени на поиски периода, в котором человек застрял.

– Понятно, - медленно пробормотал Гардин.
– А что это за цифры в скобках после даты?

– Это порог восприимчивости. Первый и второй уровни – это наличие лишь предпосылок к восприимчивости. Начиная с третьего люди уже способны воспринимать волны, о которых мы с тобой только что говорили. Помнишь, я раньше уже упоминал о медиумах? Самые способные из них доходят по пятого уровня восприимчивости. Начиная с восьмого уже возможны физические переходы в прошлое. И так

далее. Чем выше порог, тем свободнее ты можешь путешествовать во времени.

– А сколько этих порогов всего?

– Двенадцать.

– А почему около моего имени стоит прочерк? У меня еще нет порога, пока я не прошел этот твой гипнокурс?

– Нет. Порог от него не зависит. Гипнокурс – это лишь лекция по технике безопасности. Свой порог восприимчивости ты получаешь с рождением и со временем лишь немного можешь его повысить на одну-две ступени. Изредка на три.

Девалье всем корпусом развернулся к Сергею и продолжил, глядя тому прямо в глаза:

– Прочерк около твоего имени, Сергей, говорит о том, что ты находишься за порогом. Или, говоря другими словами, ты от природы обладаешь абсолютной восприимчивостью, что случается настолько редко, что такие случаи можно буквально пересчитать по пальцам.

13

Через несколько часов покинув Мишеля, Сергей решил еще не ехать домой. Настроение располагало к лирике. Да и обдумать нужно многое. Дело шло к вечеру и он решил посидеть в кафе, которых, слава богу, имелось вокруг предостаточно. За чашкой хорошего кофе куда проще привести в порядок мысли, которые после свалившейся на них информации находились в некоторой прострации.

Гардин направил свою машину к центру города и после недолгих поисков пристроил ее на одной из боковых улочек в ста метрах от центральной площади. Одно из преимуществ маленького городка то, что место для парковки машины можно найти и без семи пядей во лбу. И, причем, абсолютно бесплатно. Попробуй, не зная города, найти такое место в центре Брюсселя, Амстердама или Берлина. Там и платное-то место покуда отыщешь – вспотеешь.

Кафе тоже не пришлось долго искать. Весь центр оказался ими просто усыпан. Сергей остановил свой выбор на небольшом уютном заведении, раскинувшем, словно щупальца, под всеми близлежащими деревьями свои столики. Гардин выбрал один из них. С этого места открывался красивый вид на центральную площадь и две, втекающие в нее под острым углом друг к другу, улицы.

Быстро пробежав глазами меню, Сергей заказал кофе с каким-то хитрым названием, совершенно ничего ему не говорившим. В принципе, он не являлся большим любителем экспериментировать с незнакомыми блюдами в ресторанах и кафе. По давно сложившейся традиции практически во всех подобных заведениях в Европе рядом с названием блюда шел еще и перечень продуктов, в него входящих. Но если с немецким и английским у Сергея проблем не имелось, то во французском он был не силен. Знание этого языка ограничивалось лишь несколькими словами, типа, «бонжур», «оревуар» и «мерси». Этого оказалось явно недостаточно, чтобы прочитать меню, а, следовательно, продукты, перечисленные в нем после названия каждого блюда, могли оказаться чем угодно. Поэтому, он предпочитал выбирать яства или ему заранее известные, или имеющие ярко выраженные интернациональные названия. На этот раз он решил рискнуть, справедливо рассудив, что кофе есть кофе и сильно намудрить с ним тут не должны были. Так и оказалось. Ему принесли самый обычный кофе, только к нему, помимо традиционного печенья, шла еще небольшая шоколадка и маленькая рюмочка «Амаретто».

Потягивая ликер, Гардин снова и снова мысленно прокручивал разговор с Мишелем, пытаясь окончательно уложить в голове все, что он от Девалье узнал. Все оказалось значительно сложнее, чем он предполагал. Сложнее и интереснее. Даже самому себе Сергей боялся признаться, что все происходящее ему ужасно нравится. Да, конечно, весь его уклад жизни летит ко всем чертям... Хотя, если задуматься, так ли это на самом деле? Он мотается по всей Европе, приезжая домой лишь ночевать и то не каждый день. Тут же ему предстоит практически то же самое, разве что поездки другого рода. Так это частности. Для него самого поездки эти станут, возможно, длиться немного дольше, чем обычно, а что до его друзей и знакомых – так они перемены и не заметят. Для них ведь время будет идти как обычно.

Конечно, Сергей, на самом деле, уже все решил, но опасался даже себе самому в этом признаться. Еще тогда, когда несколько часов назад, заворожено глядя на огромный экран, дал Девалье уклончивый ответ. От традиционной русской черты – постоянно сомневаться даже в уже принятом решении – было не уйти. Все его размышления за чашкой кофе в этом маленьком кафе определялись скорее привычкой, чем необходимостью. Поймав себя на этой мысли, Гардин усмехнулся и расслабился, откинувшись на спинку стула. От осознания того, что решение все же принято, стало легко и свободно. Все бродившие в голове сомнения растаяли сами собой и остались лишь спокойствие, усталость и... пустая чашка на столе.

Поделиться с друзьями: