Тайна Чаши
Шрифт:
— Подождите. Сейчас я вам все скажу. Надеюсь, вы не будете возражать. Я осмотрел ваши конюшни и ничего не понял. В стойлах всего одна лошадка. Наверное, это прелестное существо каждый день в новом доме, ну, прямо как Алиса на сумасшедшем чаепитии?
На лице миссис Шэннон не дрогнул ни один мускул, но с картами она играть перестала.
— Наверное, вам и впрямь лучше погостить у меня денек-другой. Запри его в стойле, Сэнди, а потом, ради Бога, сыграем еще раз.
— Сначала нам надо удостовериться, что он пришел один, — возразил Сэндерсон. — Но
— Если обнаружите кого-нибудь, то имейте в виду, что ко мне он не имеет никакого отношения, — заявил мистер Кемпион. — Я не подписывал соглашения ни с одной фирмой. Нет и нет. Как я уже сказал, явился с официальным визитом… Через стену я перелез по плющу. Вверх. Вниз. Обошелся без посторонней помощи. Могги и то не справился бы лучше. А если честно, то я не понимаю, что этот взломщик у вас делает?
— И нечего понимать, — отрезал Сэндерсон. — И думать об этом нечего. Теперь вам пора побеспокоиться о собственной шкуре. Хоукинс, ты и майор, обойдите-ка дом и внимательно все осмотрите.
— Прекрасно. И не забудьте свистеть все время, — сказал Кемпион. — Тощая буду знать, что это вы. Кстати, не показать ли вам тем временем кое-какие карточные трюки? — И он с тоской посмотрел на стол. — Миссис Шэннон, не хотите узнать свое будущее? У вас лицо удачливой женщины.
Удивив всех, она бросила ему карты, и Кемпион принялся сосредоточенно их тасовать.
— Снимите три карты от себя и загадайте.
Его будто выцветшие глаза смотрели как всегда глуповато, да и выражение лица не вызывало подозрений, поэтому миссис Дик с едва заметной усмешкой, скривившей ее тонкие губы, приняла игру. Кемпион занялся картами.
— Я вижу вокруг вас много мошенников, — заметил он весело. — Один толстый, — добавил он, переводя взгляд на «майора».
Сэндерсон рассмеялся.
— Ну и наглец! — воскликнул он с одобрением. — Продолжайте.
— Я вижу понимание, — говорил Кемпион, выкладывая карту за картой. — По-моему, тут по кое-кому веревка плачет.
— Хватит, — не выдержал Сэндерсон, протягивая руку, чтобы смахнуть карты со стола. — Он тянет время.
— Тихо, — прикрикнул на него Кемпион. — Вы забыли посеребрить мне руку. Вижу мешок с деньгами. Нет, мадам, не позволяйте богатым сбивать себя с пути. Вот удачная карта. Она близко, но вы не дотягиваетесь до нее. Между нею и вами молодой блондин. Я бы за ним присмотрел, миссис Дик.
Он говорил и говорил, не обращая никакого внимания на окружавших его людей.
— Вижу старуху и ее сына, которые встанут у вас поперек дороги, если вы не примете меры… Глупая старуха, а сын у нее еще глупее. Много у вас грехов…
Но тут возвратились Хоукинс и майор
— Все ворота заперты. На пустоши ни души… Он пришел один. Увести его?
— Не перебивайте меня, — укоризненно произнес Кемпион. — Когда человек старается провидеть будущее, ему нельзя мешать. Ну-ка, посмотрим. — Минуту-две он рассматривал карты, полукругом разложенные на столе. Один конец этой «радуги» был возле миссис Дик, другой —
у него под рукой. — Ну да. Как же я сразу не понял. Вас ждут путешествия.Он подался вперед и положил одну карту поодаль от других, так что на столе появилось нечто вроде большого вопросительного знака.
— Я вижу долгое путешествие. Ну, конечно. Вас привлекает долгая дорога.
С этими словами он сгреб карты в кучу и встал из-за стола.
— Сеанс закончен. Еще кто-нибудь хочет? Сэндерсон, не рассказать ли мне о вашем прошлом?
У «майора» вырвался смешок, но он тотчас затих под тяжелым взглядом Мэттью Сэндерсона.
— Хватит кривляться, — не выдержал тот. — Куда его, Маргарита? На чердак? Похоже, он сам на это напрашивается. А что, если вышвырнуть его вон?
— На чердак. Тот, что над воротами, — решила миссис Дик. — Пусть отдохнет пару дней.
Сэндерсон усмехнулся.
— Не сомневаюсь, вам все понятно, — с притворным сочувствием заметил он.
Положив руку на плечо Кемпиону, он подтолкнул его к двери. «Пальчики» Хоукинс вцепился в другую руку Кемпиона, и таким унизительным образом мистер Кемпион был препровожден в конюшни, которые он незадолго до того внимательнейшим образом осмотрел. Хотя он ни на минуту не переставал протестовать против такого обращения, легко было заметить, что в целом ему нравится, как складываются обстоятельства.
Глава двадцать третья
«Мадам, вы будете говорить?»
В восемь часов вечера второго июля, когда Валю исполнилось двадцать пять лет, мистер Кемпион изнывал от скуки на чердаке над конюшнями миссис Шэннон. Что-что, а тюрьму она умела устроить. Окошки были зарешечены, правда, скорее, чтобы предотвратить проникновение извне, чем бегство изнутри, но все равно они были сделаны на совесть. Обе двери, что вели в другие помещения, тюремщики тщательно заперли. Так что если бы мистер Кемпион задумал бежать, ему пришлось бы нелегко.
На чердаке к тому же было душно из-за низкой крыши, да и на одеяле, брошенном на охапку сена, лежалось не очень удобно. И все же он не огорчался. В течение дня ему несколько раз нанесли короткие визиты все, кроме того человека, к которому он пришел.
Сэндерсон исходил любопытством, а миссис Дик никак не изъявляла желания навестить непрошеного гостя.
В плане Кемпиона это оказалось единственным слабым местом, и он не мог понять, где допустил ошибку. Весьма вероятно, что он не учел сильный характер миссис Дик.
Днем он легко убедился, что леди командует куда большим количеством народа, чем он обнаружил у нее в гостиной за игрой в покер, и только при мысли о желтых кибитках на пустоши ему становилось легче на душе.
Кемпион встал и подошел к окну. На западе начинали собираться тучи. Неожиданно он услышал стук копыт во дворе и бросился к другому окну напротив, из которого стал наблюдать сцену, похожую на ту, о которой рассказывал Сэндерсон, на другой день после смерти леди Петвик явившись в дом Гиртов посмотреть на чашу.