Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна кожаного чемодана
Шрифт:

— Но зачем? — в раздумье произнесла Холли. — Что ей могло здесь понадобиться? Разве что… разве что она хотела что-нибудь найти! — Холли огляделась и заметила на полу, возле гримировального столика, черную сумку. Пошарив в ней, ошарилась и заметила на полу, возле гримировального столика, черную сумку. ассказывал. ове Уайт? ый пакет. овно карточный домик она извлекла на свет большой клок жестких черных волос. — Борода и парик!

Девочки переглянулись.

— Пятый грабитель! — хором воскликнули они.

— Холли, Трейси, о чем вы говорите? — взмолилась

Сара.

— О том, что Уильям Хартвелл — тот самый пятый бандит из шайки, ограбившей банковский фургон, — принялась объяснять Холли. — Тот, кого ищет полиция! Вот, наверное, о чем узнала Кэролайн.

— По описанию, у него были черные волосы и черная борода, — подхватила Трейси. — И он говорил с шотландским акцентом. А Уильям Хартвелл умеет отлично изображать шотландский акцент.

Холли и Трейси снова переглянулись.

— Наверно, Белинда была здесь, — начала Холли, — и нашла бороду и парик.

— А потом сюда ворвался Хартвелл, — продолжила Трейси. — Застукал ее и куда-то увез. — Она подняла на Сару умоляющие глаза. — Мы должны ее найти. Наверное, он хочет ее убить! Пытался же он убить нас!

— Вот приедет полиция, и мы им все расскажем, — успокаивала их Сара. — Если он посадил ее в машину, значит, они могли направиться куда угодно.

— Нет, погодите-ка, — остановила ее Холли. — Он наверняка повез Белинду туда, где можно ее спрятать. Надолго, так, чтобы никто не нашел.

— Ферма Бэннерман! — воскликнула Трейси. — Ему известно, что эта ферма пустует. Вот куда он ее повез!

— Скорее туда! — вскричала Холли и умоляюще посмотрела на Сару. — Отвезите нас туда, пожалуйста. Мы не можем стоять здесь и в бездействии ждать, пока прибудет полиция. Помогите!

Мгновение Сара колебалась, но, взглянув на полные отчаяния лица девочек, все-таки решилась.

— Поехали, — сказала она. — Моя машина стоит за углом. У меня есть мобильный телефон, так что по дороге сможем позвонить в полицию и рассказать о наших подозрениях.

Через минуту все трое уже сидели в машине. Сара на большой скорости маневрировала в потоке транспорта, Трейси объясняла ей маршрут, а Холли тем временем набирала на мобильнике номер полиции.

— Не сдавайся, Белинда, — шептала она про себя, прижимая трубку к уху. — Мы идем на помощь!

Белинда подскочила к запертой двери и изо всех сил забарабанила по ней кулаками. Единственная надежда на спасение заключалась в том, чтобы заставить Хартвелла снова открыть дверь. После этого у нее появится хотя бы призрачный шанс выбраться отсюда живой.

— Эй! Биггингтон! — вопила она. — Тебе меня не запугать, жаба ты трусливая! Подруги все равно меня спасут!

Она замолчала и прислушалась. В коридоре стояла мертвая тишина. Шаги Хартвелла смолкли.

— Биггингтон! — Она принялась орать еще громче. — Ты меня слышишь? Знаешь, Биггингтон, что я думаю? Что ты круглый идиот, вот что. Самый большой дурень на свете! — Она набрала в грудь побольше воздуха. — Ты что, никогда не слыхал о мобильных телефонах? Ты меня понял или нет? Болван, у тебя даже не хватило

ума меня обыскать! А у меня с собой мобильный телефон. Я его держу в руке, Биггингтон! И звоню в полицию. Прямо сейчас, слышишь? Набираю номер и звоню. — Она снова заколотила в дверь. — Эй, Биггингтон! Скоро они приедут и схватят тебя!

Шаги зазвучали снова. На этот раз они приближались к двери.

— Ты что, считаешь меня полным дураком? — загремел из коридора его рассерженный голос.

— Ну, не совсем уж полным, — откликнулась Белинда. — Никому не дано достичь совершенства. Но у тебя неплохо получается.

— Нет у тебя никакого телефона, — прорычал он.

— Откуда ты знаешь? — крикнула Белинда. — Ты что, самым умным себя возомнил? Большеголовым? Как тебя в школе прозывали? Головастик? Бигги-головастик! Или Бигги-Лопоухий? Или Бигги — Длинный нос? Может, оттого ты и переменил фамилию? Из-за того, что над тобой все смеялись?

Снаружи раздался глухой удар в дверь. Белинда отскочила.

— Заткнись! — заорал Хартвелл, молотя по двери ногами.

Белинда чувствовала, что он злится, но ее план и состоял в том, чтобы довести его до белого каления. Если бандит откроет дверь, она попытается вырваться. Девочка понимала, что ведет игру не на жизнь, а на смерть, но, если она прекратит его дразнить, он спалит дом вместе с ней.

— Как я рада, что нас разделяет дверь, Биггингтон! — кричала она. — Один взгляд на твое уродливое лицо — и я умру от отвращения!

В замочной скважине заскрежетал ржавый ключ. Ура, получилось! Он взбесился так, что потерял голову! Вот-вот лопнет от злости! Но Белинда отнюдь не была уверена в том, что сумеет осуществить свой безумный план и при этом остаться в живых.

Повернулась дверная ручка, в тот самый миг, когда дверь начала открываться, Белинда стремглав бросилась на нее. Раздался глухой стук, дверь снова захлопнулась и с размаху ударила Хартвелла в лоб. Белинда рывком распахнула дверь, обеими руками ухватилась за руку, сжимавшую пистолет, и крутанулась изо всех сил.

Хартвелл зарычал от ярости и отшвырнул девочку к стене. Она не подозревала, что в пожилом актере таится такая силища.

Пока она приходила в себя после страшного удара о стену, Хартвелл вошел в комнату. В его глазах она прочла свой смертный приговор.

Убийца поднял пистолет, вытянул руку и прицелился. Белинда зажмурилась, в ужасе ожидая, что вот-вот грянет выстрел…

Но услышала она не выстрел, а совсем другой звук. Во дворе, под окнами, заскрипел тормозами какой-то автомобиль.

На миг Уильям Хартвелл, казалось, забыл о ее существовании. Он метнулся к окну и выглянул во двор.

— Вырвались-таки! — прорычал он и злобно взглянул на Белинду. — Хорошо, что я тебя пока не убил, — проговорил он ледяным тоном. — Будешь моей заложницей.

Схватив Белинду в охапку, бандит вытащил ее из комнаты и поволок по лестнице. Спустившись вниз, отступил на шаг и распахнул парадную дверь. В ее ушах гремел его хриплый голос:

— Одно движение, и я пристрелю тебя и твоих подруг!

Поделиться с друзьями: