Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна старинного саквояжа
Шрифт:

В лавке, впрочем как и всегда, посетителей не оказалось — старые стеллажи и полки, заваленные разными вещами перегораживали достаточно большое помещение. Деревянный пол еще помнил строителей и скрипел от натуги даже под весом Хизер. Аннета уже не раз пыталась уговорить Ричарда навести порядок в хранилище вековой пыли, но неизменно он посылал ее в Тибару, далекий город на Южном материке. Его весь этот хлам не смущал, а раз леди Блэкхард не нравится, то она может не приходить.

— Хизер, девочка моя, что же ты застыла у входа! — голос Энджелстоуна не смотря на возраст был глубок, лишь небольшая хрипотца выдавала в нем заядлого курильщика.

Уже иду! — на лице Хизер сама собой появилась улыбка, казалось она перенеслась в прошлое, когда все было хорошо.

Глава 2

Мисс Хукридж всегда поражало отношение Энджелстоуна к жизни. Казалось он все мог преодолеть, он как ледокол шел вперед, ломая перед собой все препятствия. Даже потеряв возможность ходить, он продолжал двигаться вперед. Боль физическая и душевная давала этому человеку силы. Может поэтому его разум и помутился, ведь порой он рассказывал невероятные вещи. Хизер всегда поражалась его фантазии, что стоило история о душах из других миров, которые вселяются в накопителей. Он упоминал Престона Монро, погибшего два века назад. Хизер специально искала в подшивках газет этого человека. Самое интересное заключалось в том, что это вполне реальная личность, которая много подарила горнодобывающей промышленности в плане развития. Он был ярым сторонников последователей «Колеса прогресса» и погиб от взрыва в шахтах горы Олдбри. Возможно в разуме пожилого человека правда смешалась с вымыслом, и он поверил в это. Хизер никогда его не осуждала и внимательно слушала, пусть его рассказы и были странными, но захватывающими. К тому же они не нравились Аннете, что добавляло изюминку в эти истории.

— Хизер, что ты застыла? — нетерпеливо спросил Энджелстоун.

— Иду! — повторила мисс Хукридж, каблуки торопливо застучали по старым доскам.

— Да ты бежишь! Что соскучилась по старику? Или терпение на исходе?

— Его вовсе не осталось, сэр! — в сердцах бросила Хизер и сорвала шляпку с головы. На пол посыпались шпильки.

— Ну-ну, попридержи вожжи, девочка, — одернул ее Энджелстоун.

Мисс Хукридж перевела взгляд на хозяина ломбарда, чтобы виновато его отвести. Почему-то недовольное лицо Ричарда всегда вызывало у нее такую реакцию.

— Вы сегодня чудесно выглядите, сэр, — решила сменить тему Хизер, и ничуть не покривила душой. Сколько лет она знала его, а он ничуть не изменился, хотя был старше ее деда. Все тот же острый взгляд, сухие губы, поджатые в вечном недовольстве на себя и на окружающий мир, и резкие черты лица.

Энджелстоун выкатил кресло из-за стола и подъехал ближе. Помощь внутри своего жилища он не приемлил.

— Значит решила спрятаться, — усмехнулся он и полез во внутренний карман жилета, в котором по привычке хранил курительную трубку. Хизер благоразумно промолчала, не видя смысла отрицать сказанное.

— Долго еще будешь прятаться? — практично спросил Энджелстоун и вытряхнул трубку, постучав ею по ручке инвалидного кресла, после чего сноровисто добавил нового табака. Хизер молчала. Только после того как Ричард раскурил трубку, она произнесла:

— Прогоните?

— От чего же? Мой дом, твой дом девочка, но ведь и я не вечен, как и Малькольм.

— Почему так? — спросила Хизер, опускаясь в кресло напротив Ричарда.

— Это жизнь, — с несвойственной ему мягкостью проговорил Энджелстоун. — А что этот тюфяк? Как там его, Майкл или Мэтью? Он вроде искренне

любил тебя?

— Он верил, что любил. Только верил, — тяжело вздохнула Хизер, — а я верила, что его любви хватит на нас двоих.

— Значит, слухи правдивы, что он нашел себе новую богиню и возложил свою веру на ее алтарь, — хмыкнул Энджелстоун.

— После ваших слов, мне стало особенно неприятно. Вы ведь вложили двойной смысл в свою фразу?

— Так и есть, — отрезал Ричард. — И не питай иллюзий! Ты девка ладная — фигура, грудь, да и на лицо не уродина. Да еще с наследством и даром — найдешь себе достойного спутника, а не эту размазню.

— Порой я вас ненавижу, — искренне призналась Хизер. Прекрасно осознавая, что это чувство не к человеку напротив, а к ситуации в которой она оказалась. — Что же мне делать?

— Найти себе покровителя и свить гнездо, если он позволит.

— Я не Аннета! Я хочу любви! — Хизер вскочила на ноги и возмущенно уставилась на Энджелстоуна. Он равнодушно посмотрел на нее и вновь затянулся, что выдохнуть клубы дыма.

— С чего ты взяла, что эта ведьма не любит Блэкхарда? — поинтересовался он.

— Она умеет любить? — мисс Хукридж недоуменно посмотрела на Ричарда, после чего опустилась обратно в кресло. Она не могла осознать сказанное. Аннета Верлен леди Блэкхард умела любить!

— Какая же ты дуреха еще, — покачал головой Энджелстоун. — Любовь она у каждого своя. У кого-то это жаркое пламя, а у других это теплый очаг.

— Но-но… — у Хизер задрожали губы, а в глазах защипало. Даже Аннета любила!

— Чего удумала! Сырость не разводи! Бендер! — крикнул Ричард. — Чаю сюда быстро!

— Аннета тоже здесь? — взволновано спросила Хизер, слезы моментально высохли. Девушка уже лезла в ридикюль за зеркальцем. В глазах леди Блэкхард она не могла выглядеть плохо.

— Смотри-ка, одно упоминание Аннеты, и ты взяла себя в руки, — хмыкнул Энджелстоун. — Не сравнивай себя с ней. Ты дитя этого мира, — осуждающе произнес Энджелстоун.

— Опять вы за старое! Даже если все сказанное правда, Аннета такая же женщина.

Мистер Энджелстоун недовольно поджал губы. Хизер всегда поражало его отношение к Аннета — вроде он ее уважал и даже по-своему заботился, но порой на него находили приступы ничем необъяснимой ненависти.

— Не будем об этом. Бендер, старая ты железяка, где тебя носит?

С кухни до гостиной раздались шаги — тяжелые и неторопливые. Дверь скрипнула и в комнату вошел Бендер. Это имя механоиду дала Аннета, оно так и привязалось к нему, и ни на какие другие обращения он не реагировал. Порой Хизер казалось, что он разумен, но она тут же отметал эту мысль, создание механических и иных големов, наделенных сознанием, было запрещено законом, исключение составляли боевые машины и артефакты.

— Сэр, я заваривал ровно три минуты, чаепитие не любит суеты, — Хизер услышал укоризну в металлическом голосе. — Мисс Хукридж, для вас я захватил молоко.

— Терпеть его не могу, — поморщилась девушка.

— Юным мисс не престало пить чай без молока, — на этот раз сурово произнес механоид, или же воображение Хизер вновь дало о себе знать. Иногда девушке казалось, что в этом куске блестящего металла она улавливали отголоски эмоций, но каждый раз не предавала этому значения. Дар иногда мог и шалить.

— Оберкромби натаскал тебя, — покачал головой Энджелстоун, внимательно наблюдая за тем с какой легкостью Бендер управляется с сервировкой.

Поделиться с друзьями: