Тайна жестокой игры
Шрифт:
Машина вице — президента оказалась заблокированной. Спереди путь ей преграждала стена, а сзади мешала машина Пита. Пиджен вышел из своего «мерседеса» — вид у него был свирепый.
— Вы что, спятили? Да я должен вас…
Он резко умолк, увидев Юпа, вылезающего из машины Пита. Пит успел заметить тень тревоги, промелькнувшей на лице мужчины, которая тут же сменилась злостью.
— Послушай, малыш, только что ты совершил огромную ошибку.
Сжав кулаки, Пиджен сделал пару шагов по направлению к Юпу. Но Юп покачал головой и указал на заднее сиденье. Боб и Пит, одетые в новые армейские рубашки защитного цвета, целились в него из двух ружей
Пиджен сделал шаг назад. Обезумевшим взглядом он смотрел то на пэйнтбольное ружье, то на двери банка.
— Вы спятили! — прошипел он. — Из окон холла смотрит охрана. Если она увидит эти пушки, она точно решит, что это ограбление, — и через пять секунд стоянка будет кишеть полицейскими.
ВОЕНТОРГ
— Ох, да мы и не думали ничего красть, мистер Пиджен, — разве что несколько минут вашего времени, — сказал Юп. — А сейчас вы с нами поговорите?
Клэйтон Пиджен умоляюще взглянул на Юпа:
— Да! Только уберите эти дурацкие штуки!
Пит и Боб опустили ружья, и Пиджен вздохнул с явным облегчением. После чего он повернулся к Юпу и потребовал объяснений:
— Вы, клоуны, что вам от меня нужно? Если вы надеялись, что ваша хитрая атака в стиле коммандос поразит меня настолько, что я запишу вас в ряды «Гэрилэ Вофэр», то должен вас разочаровать — у меня для вас плохие новости. Команда будет распущена к концу этого месяца.
— Распущена? — переспросил ошеломленный Пит.
Пиджен кивнул:
— Хватит с меня пэйнтбола. Я теперь вице — президент, имею дело с солидными клиентами и не могу позволить себе гонять по выходным по буреломам и кочкам, пуляя в людей, — это деликатное обстоятельство погубит мою карьеру. И потому вместо пэйнтбола я буду играть в гольф.
— Но еще более деликатным будет для вас другое обстоятельство, — если ваш банк ограбят, — сказал Юп.
Пиджен пристально посмотрел на него:
— О чем это ты?
— Я говорю о том, что случилось с моими друзьями в эту субботу, когда они сражались на Игровом поле номер три, — ответил Юп. — Хочешь, расскажи ему сам, Пит?
— Во время нашей первой игры всех моих друзей ухлопали, а я спрятался, — начал свой рассказ Пит. — Два типа прошли мимо меня, мило беседуя о том, как стырить из сейфа миллион долларов.
Он сделал паузу, потому что лицо банкира посерело.
— Вы знаете, о ком я говорю? — спроси Юп.
Пиджен откашлялся:
— Н — нет. Продолжай свой рассказ. Ты мог бы опознать тех двоих?
Пит покачал головой:
— Я только видел их ноги и щиколотки. На одном был обычный масккостюм, а на другом особый, серо — коричневый, родезийский, как у…
— Как у меня, — закончил за него Пиджен, не скрывая своего волнения и огорчения. — Хотя в такой форме я был там не один.
— Точно, еще четверо, — подтвердил Юп. — Артур Тиллэри, Винс Заппа, Сплэт Родмэн и еще один, из вашей команды.
— Гуннар Олсон, — сказал Пиджен. — Второй игрок «Гэрилэ вофэр». Бывший флотский сержант — артиллерист. Ганни note 7 — так мы его называем — сплотил нас в отличный боевой отряд.
— И несмотря на это вы распускаете команду? — заметил Юп.
Note7
От gunnery sergeant — сержант-артиллерист.
— Это —
не я, — возразил Пиджен. — Когда я сказал, что собираюсь уходить, остальные игроки настояли на голосовании. В большинстве своем они бизнесмены, менеджеры, и им не нравится, как с ними разговаривает Ганни. Он командует ими как зелеными новобранцами.— И поэтому, когда вы собрались уходить, они проголосовали за роспуск команды. Они решили — пусть лучше не будет команды, чем терпеть такого солдафона. Поня — я—тно… — Юп, задумавшись, наморщил лоб. — Знаете что — это мощный мотив для ограбления! Предположим, Олсон, одержимый желанием отомстить вам (посредством вашего банка), хватается за возможность поквитаться и заодно наложить лапу на миллион долларов. Такая перспектива может быть для него очень даже заманчивой.
— Нет, это невозможно, — проговорил Пиджен. — Я в жизни не поверю, что Олсон на такое способен.
Но взгляд его говорил об обратном — о том, что Пиджен, по крайней мере, допускает такую возможность.
— А чем занимается Олсон, когда он не второй игрок команды? — спросил Пит.
— У него есть магазинчик в Бербэнке, — ответил Пиджен. — Он торгует товарами для вояк, туристов и пэйнтболистов.
Боб записал адрес магазина Олсона, и Сыщики приготовились отчаливать.
Пиджен сказал им:
— Послушайте — ка, парни, я не верю ни единому слову из вашей сказки об ограблении, — он нервно улыбнулся, — но если — по чистой случайности — вы услышите что-нибудь еще об этом плане, дайте мне знать, о`кей? Не держите меня в неведении.
— Хорошо, — кивнул Юп, садясь на переднее сиденье машины Пита. Он заметил, как Пиджен поспешно залез в свой «мерседес».
— Что — то гложет этого парня, — заметил Юп.
Пит завел мотор и выехал со стоянки.
— Может, он не захотел получить порцию краски на свой новый костюмчик, — предположил он.
— По — моему, у него крыша поехала на почве новой должности в банке. Власть — то какая! Сразу видно, что он трясется над ней, — пожал плечами Юп. — Заметили? Что бы он там ни говорил насчет ограбления, его явно перекосило, когда я сообщил о нем. Пит, завтра утром первым делом прощупаешь магазин Олсона.
— А почему этот счастливчик я? — изображая недовольство, проворчал Пит.
— Потому что у тебя телосложение как раз того же калибра, что и у его покупателей, — ты легко смешаешься с толпой качков, — охотно ответил Юп.
— Просто вылитый Рэмбо, — подхватил Боб.
— Эй, вы, прикусите языки! — в шутку разозлился Пит.
И все трое дружно расхохотались.
Наутро Пит припарковал свою машину на Бербэнк — авеню, всего в одном квартале от магазина с большой вывеской «ГАННИ`З ШЭК» note 8 , увенчанной военно — морской символикой в качестве оживляжа.
Зайдя внутрь, он оказался нос к носу с манекенами, одетыми в самую невообразимую военную форму. Такого Пит в жизни не видел — там была форма любого рода войск и воинских служб Америки плюс еще шести стран. Казалось, «истуканы» сражались за место под солнцем, потому что пространство между ними было напичкано рыболовными снастями, удочками, арбалетами и другим оружием.
Note8
shack — лачуга, хибарка или закуток (англ.).