Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная жизнь Лизы
Шрифт:

Во всяком случае, что бы там ни говорила Арабелла, но она вдруг присела на корточки, иллюстрируя заключительную часть анекдота. При этом она надула свои бледные щеки и стала махать руками. Любой человек, делающий такие малоизящные движения, был бы похож на идиота, но я смотрела на нее с тем же восторгом. Закончив рассказ, она выпрямилась и резким движением головы разметала волосы по плечам. Затем, почувствовав на себе мой взгляд, обернулась ко мне и улыбнулась. Улыбнулась именно мне. Я чуть сдвинулась влево, так, чтобы меня закрыл телепродюсер.

О боже, я была сражена. Увидев Арабеллу Гилберт живьем, я почувствовала себя в двадцать раз нелепее, чем после чтения ее дурацкой

колонки.

К несчастью, Мэри как будто не собиралась покинуть вечеринку и положить конец моим мучениям. Она время от времени поглядывала на меня, поднимала вверх палец или улыбалась, словно спрашивая: «Ну, как ты?», но на самом деле она ни разу не прерывала свои важные разговоры, и я не могла ей сказать, что хочу домой.

Более того, вечеринка кончилась, Мэри собралась пойти наверх с группой избранных, в номер, который «Голден бразерс» сняли на всю Неделю моды, проходившую в Лондоне. Я последовала за ними, и хотя уже не чувствовала восторга, охватившего меня в туалете, но подумала, что нужно попасть в святилище, если мне предоставляется такая возможность. Я часто намекала Мэри, что очень хочу попасть на VIP-вечеринку вместе с ней. И вот теперь я поднималась наверх, в лучший номер «Гипериона», для того чтобы опустошить мини-бар в компании трех супермоделей, двух дизайнеров, одного перспективного голливудского актера и моей лучшей подруги.

Мэри вцепилась в руку грядущей голливудской суперновой звезды – Реда Бредбурна: он только что сделал фильм о Второй мировой войне, где единолично спас от нацистов французскую деревню и при этом ни одна прядь волос не растрепалась на его голове. Не могу сказать, что он меня интересовал как актер, но, видя его во плоти, я поняла, почему он пользуется таким спросом после того, как у него мутировал голос. Он даже сзади выглядел потрясающе. Представьте себе ягодицы микеланджеловского Давида, но живого.

Как только мы дошли до номера, Мэри повернулась ко мне и сказала:

– Пожалуйста, сделай доброе дело, сходи вниз за бутылкой чего-нибудь приличного. Можно, конечно, позвонить в ресторан, но тогда мы будем ждать вечность. Пусть запишут на счет номера.

С этими словами она скользнула в полуоткрытую дверь, оставив меня в холле. Мне оставалось делать только то, что она сказала.

Когда я поднималась на двенадцатый этаж, мое внимание было приковано к ягодицам Реда Бредбурна. Лишенная этого прекрасного зрелища на пути вниз, я дожидалась лифта с нетерпением, а когда он наконец прибыл, дверь открылась, и моим глазам предстала парочка, довольно глубоко и активно познающая друг друга, но, прежде чем я вошла, если бы, конечно, отважилась им помешать, девушка вытянула изящную ногу и шпилькой нажала кнопку, отчего двери лифта снова закрылись.

Я подождала еще минуты две, пока индикатор этажей не показал мне, что счастливая парочка застряла между пятым и шестым этажом. Я сильно сомневалась, что лифт действительно сломался. Что за эгоизм? Заниматься любовью в лифте высотного здания? Я нажала на кнопку еще раз в надежде сдвинуть лифт с места, но ничего не вышло.

Пришлось мне топать по лестнице вниз. По дороге я встречала людей, у которых застрявший лифт вызвал гораздо большее раздражение, чем у меня.

Кто-то отчаялся дойти и лежал на полдороге, привалившись к стене, между девятым и десятым этажом, словно с ним случился сердечный приступ. Это была Арабелла Гилберт. Она уже не выглядела такой шикарной, как в начале вечера. Ее бледное лицо покраснело от подъема на такую высоту. Ее облегающее платье было совершенно измято. В обеих руках она держала по

бутылке шампанского.

– Вы хорошо себя чувствуете? – спросила я в тот момент, когда она попыталась встать, но резко качнулась назад, и в какой-то момент казалось, что она сейчас рухнет и покатится вниз по лестнице.

– Отл-чно, – нетвердо произнесла она. – Оч-чень хр-ршо.

– Вы выглядите неважно.

– И чувствую себя так же, – призналась она, скользнула по стене и опять уселась на ступеньки. Она выглядела совершенно растерянной и, похоже, не очень понимала, где находится.

– Я тебя знаю? – спросила она. – Ты та девушка, которая пишет статьи для «Сан»?

– Нет, – ответила я. – И я не та девушка, которая пишет статьи для «Миррор». Мы уже это проходили. Меня зовут Лиза Джордан. Мы познакомились чуть раньше в туалете.

– А, Лиза. Ты та самая, у которой вытекает силикон из груди, да? Какой ужас. По-моему, и сейчас течет.

– Да нет, – ответила я, нервно глянув на свою грудь. – Вы меня спутали с другой. – Хотя у меня на груди действительно осталось мокрое пятно, после того как на меня налетел какой-то явно голубой гример и облил вином. – Я была с Мэри.

– А, Мэри. Мэри, Мэри, где ты, Мэри? Она по-прежнему спит со своим замечательным братом? Знаешь, когда-то давно я была в него влюблена.

Я подняла бровь.

– Думаю, вы снова что-то напутали. Мэри Бэгшот – агент, она дала вам свою карточку.

– Ах, Мэри – агент! – закричала Арабелла, словно на нее сошло просветление. – Мэри, агент номер один. Как, говоришь, тебя зовут?

– Лиза.

– Послушай, Люси. – Она стерла струйку слюны с напудренного дорогой пудрой подбородка. – Может, посидишь со мной немножко? Поговори со мной, пока я переведу дыхание.

– А вы куда идете?

– На вечеринку наверху. Там наверху Ред Бредбурн с двумя блядями-супермоделями, а я хочу просто поговорить с ним. Он сказал мне, что я не могу с ним встречаться, потому что слишком много пью. Хочу ему сказать, что он не прав.

– Не думаю, что вам удастся разубедить его именно сейчас, – предупредила я. – Может, я возьму одну бутылку? – Она размахивала руками и случайно пихнула меня в бок. Впрочем, она тут же отдала мне бутылку и стала возиться с пробкой второй бутылки. Она возилась с ней несколько минут, сопротивляясь моим попыткам помочь ей, но потом, отвергнув традиционные способы открывания, хватила горлышком тяжелой зеленой бутылки по стене. Ей пришлось повторить это еще раз, чтобы отбить горлышко, и мы сразу же оказались в шампанском и в осколках стекла.

Я выхватила у нее бутылку в тот момент, когда она пыталась поднести разбитое горлышко ко рту.

– Вы сошли с ума? – спросила я.

– Он сказал мне то же самое, – вздохнула она.

– Вы могли поранить себе лицо.

– Наплевать.

– Я думаю, утром вам так не покажется, – сказала я.

– Я просто хочу, чтоб он знал, что я не сумасшедшая. Мне просто грустно. Мне очень грустно.

– Из-за чего? – Мне действительно было интересно узнать.

– Не знаю, – шмыгнула она носом. На мгновение она приникла головой к моему плечу. – Просто очень грустно.

– Но у вас такая замечательная жизнь, – сказала я. – Вы еще сегодня казались такой счастливой. Я слышала, как вы рассказывали анекдот. Все вокруг смеялись.

– Именно так. Я казалась счастливой. Но ты знаешь, на самом деле я несчастна. Ред никогда не полюбит меня.

– Обязательно полюбит.

Она повернулась лицом ко мне. Глаза ее покраснели. В уголках глаз стояли слезы, готовые вот-вот покатиться по ее опухшему лицу.

– Моя жизнь разбита.

Теперь она рыдала в полную силу.

Поделиться с друзьями: