Тайная жизнь Мака
Шрифт:
– С чего это ты решил, будто мне есть дело до того, что Пегги вешается на шею мистеру Галстук-Бабочка?
– Я не сказал, что она вешается ему на шею; я сказал – флиртует с ним. А еще я подумал, что тебе есть до этого дело, потому что, знаешь ли, у меня есть глаза. Я вижу, как ты смотришь на нее. Кстати, если ты не начнешь поливать вон ту пеперомию, через пару дней она засохнет. – Нейт следил за тем, чтобы у каждого из постояльцев были свои растения. При других обстоятельствах он бы сам отправился на кухню за водой, но сейчас он хотел продолжить начатый разговор. Хотя нельзя сказать, чтобы
– Говоришь, об этом знают все? Даже она? – поинтересовался, наконец, Гиб, не поднимая головы.
– Сомневаюсь. Скорее всего, я один смотрел чересчур внимательно. Мой дед всегда знал обо всем, что происходило в «Гарденз». Это часть моей работы, – ответил Нейт. – А я уже видел этого кота раньше, – добавил он, решив, что слишком уж сурово обошелся с Гибом. Как он и говорил, он заметил, какими глазами Гиб смотрит на Пегги, но мог и ошибаться насчет глубины его чувств. – Он разгромил мой офис.
Кот вновь медленно подмигнул Нейту. Словно знал, что тот говорит о нем.
– Хочешь добрый совет? Заведи несколько банок сардин. – Гиб отпил глоток пива. – В школе я смотрел на ее спину. Мы ведь учились в одном классе. – Похоже, Гиб был не прочь поговорить на эту тему.
– Да, ты рассказывал. – Эта тема всплыла у них в разговоре почти сразу же, как только Пегги поселилась в «Гарденз» несколько лет назад.
– В те времена я боялся заговорить с нею. Что ж, по крайней мере, сейчас я могу и поболтать. Или мог, пока не появился мистер Галстук-Бабочка.
– Он звезда нынешнего месяца, – сказал Нейт. – Новые люди всегда привлекают к себе массу внимания. Ты прекрасно знаешь это. А еще я не думаю, что Пегги перестала разговаривать с тобой.
Гиб лишь пожал плечами, продолжая почесывать кота.
– А вот чего я не понимаю, так это того, почему ты забился в свою нору, – продолжал Нейт. – Ты ведь сущий головорез, когда играешь в карты, особенно в кункен, зато сдался без боя, когда речь зашла о чем-то действительно важном для тебя.
Гиб воинственно выпятил подбородок.
– Я сражался все это время.
– Вот как. Значит, я этого не заметил. То есть ты пригласил Пегги куда-то, а она отказалась?
– Нет. Не совсем так.
– Ты позвонил ей, а она бросила трубку?
– Я еще способен понять, когда становлюсь не интересен женщине, а я ей не интересен. Я хорош в качестве друга, но и только, – ответил Гиб.
– Может быть, она думает то же самое о тебе. Судя по всему, ты не сделал ничего, чтобы дать ей понять, как ты к ней относишься.
– Да кто ты такой, чтобы давать мне романтические советы? – осведомился Гиб. – Когда ты в последний раз разговаривал с женщиной, которой еще не исполнилось шестидесяти?
«И ты, Гиб», – подумал Нейт.
– Чтобы управлять таким местом, одного рабочего дня мало, – отшутился он.
– Чушь собачья. Помощница управляющего, которую ты нанял, вполне справится со всем. У тебя отличные сотрудники во всех отделах. Тебе вовсе не обязательно все делать самому.
– Чтоб ты знал, я прекрасно понимаю, что ты намеренно сменил тему, избегая разговора о себе самом.
– Чтоб
ты знал, я тоже прекрасно понимаю, что ты стараешься повернуть нашу беседу вспять, чтобы избежать разговора о себе самом, – огрызнулся Гиб.– За уклонение. – И Нейт чокнулся своей пивной жестянкой с Гибом.
Гиб согласно кивнул и отпил большой глоток.
– Послушай, если ты не хочешь есть в… – Нейт оборвал себя на полуслове, потому что взгляд его приковала к себе блестящая полоска ткани, лежавшая на столике рядом с банкой сардин. – Это… – Он наклонился, чтобы присмотреться повнимательнее. – Это что, женские трусики?
Гиб кивнул. Он взял трусики двумя пальцами и поднес их к лицу Нейта. Тонкие и прозрачные. Шелковые. Розовые. Очень маленькие.
– Пожалуй, у тебя и впрямь есть основания для того, чтобы прочитать мне лекцию насчет женщин, – сказал Нейт, по-прежнему не сводя глаз с трусиков.
– Это он принес их. – Гиб ткнул большим пальцем в сторону кота.
– Это он принес их, – повторил Нейт, уставившись на кота. Тот облизнул лапу и почесал ею ухо. Казалось, он подтверждал: «Да, это я заварил всю эту кашу».
Нейт заставил себя вернуться к прежней теме разговора.
– Гиб, если ты не хочешь принимать пищу в столовой, это твое дело. Но позволь мне хотя бы присылать тебе еду. Нельзя же жить на сардинах и пиве.
– Сардины – сплошной белок, – отозвался Гиб. – А пиво понижает кровяное давление.
– Это ты придумал только что?
Гиб ухмыльнулся.
– Стоит мне выпить пивка, как я, совершенно определенно, расслабляюсь.
Кот перевернулся на спину и принялся месить воздух лапами.
– Сколько пива ты влил в него до моего прихода? – спросил Нейт. – Если он будет так расслабляться и дальше, то просто свалится на пол.
– Сардинки для него – все равно что спиртное, – Гиб легонько пощекотал кота.
– Собираешься взять его себе? – спросил Нейт. Он поощрял и поддерживал постояльцев «Гарденз», если те решали обзавестись домашними любимцами. Это шло на пользу их здоровью, чему имелись документальные подтверждения. – Как-то я прочел статью, в которой говорилось, что наличие в доме кошки или кота приносит то же самое эмоциональное удовлетворение, что и романтическая связь. А поскольку ты не собираешься развивать…
– Если это правда, то взять его себе должен ты, – перебил его Гиб. – Я уже старик. И мои романтические связи остались в прошлом.
– В отличие от мистера Галстук-Бабочка, – заметил Нейт.
– Как бы там ни было, но у кота уже есть дом. У него на ошейнике написан номер телефона. И имя у него тоже есть. Его зовут Мак-Гивер. – Кот сел и коротко мяукнул.
Нейт достал свой мобильный телефон.
– В таком случае кто-то может беспокоиться о нашем приятеле. Давай позвоним. – Он набрал номер, который продиктовал ему Гиб. Несколько раз прозвучал гудок вызова, после чего включилась голосовая почта. Услышав долгий зуммер, Нейт начал наговаривать сообщение: – Я просто хотел дать вам знать, что ваш кот находится в «Гарденз». Мы можем оставить его здесь, и вы…