Тайны великой пустыни
Шрифт:
Поэма написана в стихах, каждый из которых состоит из двух полустиший, рифмующихся между собой. В арабской, персидско-таджикской и тюркоязычной литературах они называются «бейтами» (от араб, bajt— «дом»). Вот, например, краткое повествование о том, «как должно обходиться с людьми учеными и знающими»:
Еще род людей есть, кто знаньем богат, —
Их знанья звездой путеводной горят.
Любезен, учтив будь с такими людьми,
Хоть малое знанье от них перейми.
Где зло, где добро — различают они,
Известен им праведный путь искони.
Стремись мудрость знанья от них перенять,
Дары подноси им, слов лишних не трать.
Сюжет «Благодатного
Мудрый и справедливый элик (государь) принимает на службу талантливого и честолюбивого Айтолды, который становится его ближайшим советником и сподвижником. После смерти чиновника его место занимает одаренный и трудолюбивый Огдюльмиш. О незаурядных способностях сына визиря свидетельствует его ответ на вопрос правителя, «каким должен быть главный повар, стольничий»:
А то, чему люди всю жизнь посвятят,
Как самую жизнь они любят стократ.
И жизнь не тяжка, тяжки муки труда,
Но жизнь без забот и усилий худа.
Руководствуясь государственными интересами, Огдюльмиш всячески стремится привлечь на службу своего родственника Одгурмыша, но тот не соглашается и вскоре умирает. Оставшиеся в живых искренне печалятся об усопшем, прославляя его высокие добродетели и нравственные идеалы.
Идейной основой данного сочинения следует считать философию ортодоксального ислама и этику шариата — свода опирающихся на Коран юридических норм, принципов и правил поведения. Единственным следом доисламской идеологии, по мнению С. Н. Иванова, является упоминание древнетюркского эпического героя Алп Тонга:
Среди тюркских беков есть множество славных,
Славней они многих владык предержавных.
Меж них есть прославленный муж— Алп Тонга,
И всем его слава вовек дорога.
Велик был сей избранный, доблестью славен,
Умом и премудростью был он державен.
До сих пор неясно, на каком языке творил и каким алфавитом пользовался Юсуф Баласагунский при создании поэмы, поскольку ее оригинал давно утрачен. В предисловии говорится о книге, «сочиненной на языке бограхановском и тюркской речью», однако для современной идентификации языка этой информации недостаточно. Знакомясь с дискуссией в кругах тюркологов по конкретному вопросу, можно отметить, что большинство специалистов высказываются все-таки в пользу уйгурского языка эпохи Караханидов, хотя существуют и иные точки зрения.
К настоящему времени сохранились три старинных текста поэмы. Одна из рукописей (XV в.) написана уйгурскими буквами, это список с неизвестного науке арабского текста. Две другие — Каирская и Наманганская (по месту их обнаружения) — написаны арабским письмом. В середине XX века турецкий филолог Решид Рахмети Арат выпустил по всем трем известным версиям факсимиле, критический текст и перевод литературного памятника. С. Н. Иванов, кстати, при подготовке своего перевода использовал это издание.
О том, каким письмом пользовался средневековый автор, можно лишь гадать. Жители Кашгара, принявшие ислам и успевшие приобщиться к мусульманскому миру, в XI веке владели уже не только уйгурским, но и арабским алфавитом. Академик В. В. Радлов (1837–1918 гг.), долгие годы занимавшийся переводом и изданием «Кутадгу билиг», утверждал: «Как уроженец города Баласагун (в Семиречье), автор первоначально написал свою поэму арабскими буквами, вне влияния уйгурского письменного языка, но поэма подверглась этому влиянию в Кашгаре, где была закончена и поднесена хану, который велел переписать
ее, для распространения в народе, уйгурским алфавитом».Сложно спорить с теми, кто считает, что данное произведение не для быстрого чтения. Его назидательный тон, бесконечные сентенции на морально-нравственные темы со ссылками на изречения «доблестных мужей», долгие рассуждения о неотвратимости смерти, бессмысленности мирских соблазнов и суетных благ создают определенные трудности для современного читателя. Тем не менее нельзя не признать, что это уникальное сочинение тюркоязычной поэзии в высокохудожественной форме отражает общечеловеческие ценности и занимает достойное место в мировой литературе эпохи средневековья.
Юсуф Баласагунский скончался в 1085 году. Как трезво мыслящий человек и истинный мудрец, он философски относился к наступившей старости и предстоящей кончине, хотя весьма эмоционально сожалел о молодости, которая пронеслась «тучей летучей». Поэт завещал свой труд благодарным потомкам:
Писал я, мечту и надежду храня,
Что доброй молитвой вспомянут меня.
Писала рука, а слова вела речь,
От смерти ни руку, ни речь не сберечь!
И память о них — мой вот этот рассказ,
Его для тебя я, о мудрый, припас.
Живой и живущий! Меня не забудь,
Когда под землей мне придется заснуть!
Всю свою жизнь Юсуф Баласагунский прожил в мусульманском Караханидском государстве, история которого изобилует «белыми пятнами». Достаточно сказать, что в нем почти не было своих летописцев, а имена правителей, по едкому, но абсолютно верному замечанию одного персидского литератора XII века, «сохранились только благодаря поэтам». Между тем известно, что решающую роль в его появлении сыграли тюркоязычные племена карлуков.
Уже говорилось о том, что в середине VIII века они вместе с уйгурами и басмылами положили конец существованию второго Восточного каганата. Чуть позже уйгуры разгромили бывших союзников и создали собственное государственное образование. Часть карлуков подчинилась им, но большинство бежали в Джунгарию и Семиречье, где активно контактировали с западными тюрками, поскольку их обычаи и языки имели много общего.
Постепенно карлуки стали выступать как самостоятельная сила в сложной военно-политической борьбе в регионе. Во время ожесточенной битвы на реке Талас (751 г.), когда в первый и последний раз в эпоху средневековья столкнулись китайская и арабская армии, карлуки считались союзниками китайцев, но ухитрились в разгар сражения ударить им в тыл. Китайская армия потерпела поражение. Самое любопытное, что после этого предательства карлуки отнюдь не отказались от дипломатических отношений с императорским двором Поднебесной: через год в Чанъань прибыло посольство их правителя (ябгу).
Зато на протяжении долгих лет не прекращалась вражда с уйгурами. Ябгу привлек на свою сторону племена енисейских кыргызов, басмылов, тюргешей и др., однако победить в кровопролитном и изматывавшем обе стороны противоборстве так и не сумел. С тех пор основное внимание карлуки сосредоточили на Семиречье и прилегающих к нему территориях.
Вытеснив оттуда огузов, которые ушли в западном направлении, и отбив несколько атак арабов, они утвердились на этих землях и вскоре смогли увеличить размеры своих владений. Крах Уйгурского каганата (840 г.) заметно укрепил их влияние, идея нового государственного образования приобрела вполне реальные очертания.