Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайный агент. Сборник фантастических повестей и рассказов
Шрифт:

Рекс Бадер снова сидел в кабинете Фрэнсиса У.Роже, председателя совета директоров Международной корпорации средств связи. Как и раньше, они были втроем: Рекс, Роже и его помощник Темпл Норман.

— Вот так все и было, — говорил Бадер. — Вернувшись, я возвратил обратно их деньги Кулиджу и мисс Анастасис. Разумеется, через видеофон. Лично я с ними не встречался. Вернул деньги и сообщил, что никаких имен не узнал. Правда, не стал уточнять, что и не пытался этого сделать. Быть может, я чуть–чуть слукавил, когда сказал мисс Анастасис, что ничего не знаю о двух ее людях, Луисе и Гарри. Она

намекнула в разговоре, что ни об одном из них ни слуху ни духу. Кулидж на меня разозлился, но даже не упомянул про Тага Дермотта. Видно, он даже не знал, что Дермотт укатил в Европу.

Откашлявшись, Рекс продолжил:

— По нашему соглашению я оставляю акции себе, ибо выполнил задание. Начальный контакт установлен.

Роже кивнул.

— Мы ожидали немножко большего, но тем не менее вы можете сохранить акции, которые были выданы вам авансом. Мы ожидали, что вы глубже проникнете в Советский комплекс и завяжете больше связей с интересными людьми.

— В этом уже не было необходимости, — заметил Рекс.

— Мне кажется, вы очень мило там пробездельничали, — саркастически бросил Темпл Норман.

Рекс поглядел на него.

— Есть еще одна вещь, о которой я до сих пор не доложил.

Роже нахмурился.

— Что же это, мой дорогой Бадер?

Рекс продолжал смотреть на Нормана.

— Как–то раз вы со своим обычным чванством спросили меня, что мне удалось определить как детективу. Вы когда–нибудь слышали о Шерлоке Холмсе, мистер Норман?

— Разумеется. К чему вы ведете, Бадер? — ноздри Темпла Нормана широко раздулись.

— Так вот. Холмс однажды заметил, что если от факта отсечь невозможное, то то, что останется, каким бы невероятным оно ни казалось, и будет истиной.

Фрэнсис Роже спросил недоуменно:

— И что же это за неправдоподобная истина?

— Ваш ближайший помощник, член одного из богатейших старых семейств страны, — предатель. Он продал вас Джону Кулиджу или мисс Анастасис, а может, обоим сразу.

Темпл Норман величественно возмутился:

— Да вы с ума сошли!

— Не похоже, — Рекс перевел взгляд на Роже. — Этот кабинет не прослушивается. Ваши слова подтвердил полковник Симонов, а уж ему ли не знать этого. Вы хранили мою миссию в тайне. Я не встречался ни с кем, кроме Темпла Нормана и вас. Зачислять в предатели вас, мистер Роже, бессмысленно. Но кто–то добросовестно информировал обо всем ваших врагов и сообщил им даже наш с вами пароль. Это мог сделать только один из нас.

Он снова повернулся к Темплу Норману.

— Ничего невероятного здесь нет. Налоги на наследство, на прирост капитала, корпорационные пошлины и все такое прочее весьма приуменьшили размеры семейного богатства, но кое–что еще осталось. Я не знаю, на чем вы с ней спелись, но мне ясно, что ни мисс Анастасис, ни вы не хотите укрепления могущества транскоров.

Рекс посмотрел на Роже:

— Рекомендую вам выбрать себе нового помощника, мистер Роже.

Магнат повернулся к своему секретарю:

— Ну что ж, Темпл… Мы это обсудим, позднее.

— Но, сэр…

— Убирайтесь!

Норман исчез.

Рекс выпрямился:

— Я, пожалуй, тоже пойду.

— Нет.

Бадер неуверенно улыбнулся:

— Задание–то

выполнено.

Фрэнсис У.Роже покачал головой.

— Закончилась только первая глава нашей с вами истории, Бадер, мой дорогой Бадер. У меня есть для вас новое задание.

— О нет!

Пер. ID,I. Reynolds М. The l–ive Way Secrel Лает. N 2–3, April–May, 1969. перевод на pyсский язык, Королев К. М.

ФИЕСТА ОТВАЖНЫХ

1

Наконец–то Сид Джейкс — Контролер Секции «G», Бюро Расследований, Департамент Юстиции, Комиссариат Межпланетных Вопросов — был поражён. Безмятежное выражение сошло с его лица как прошлогодний снег.

Он бесстрастно сказал:

— Вы хотите сказать, что Ли Чанг Чу посылает вас на Фалангу?

Ему ответил крупный человек, представившийся как Дорн Хорстен. Его лицо не выражало ничего, кроме простодушия:

— Да, это так, гражданин Джейкс.

— Хорстен… Хорстен. Дорн Хорстен. Вы случайно не доктор Хорстен, специалист по морским водорослям?

— Да.

Служащий Секции «G» посмотрел на него в замешательстве.

— Но… Но что вы делаете в моем офисе? В Секции «G»? Ли Чанг сказал мне, что сформировал небольшую группу для засылки на отдаленную планету, причиняющую нам некоторые неудобства…

— Я понимаю, — кивнул Хорстен. — Размер вашей организации, естественно, мешает вам знать всех агентов, Контролер Джейкс. Я был завербован Ронни Бронстоном — после того, как он спас мне жизнь при несколько необычных обстоятельствах.

Сид Джейкс покачал головой и повернулся к мужчине и женщине, спокойно сидящим за столом. Оба были среднего возраста, женщина — невысокая и серьезная, мужчина — склонный к полноте. С первого взгляда в них угадывались служащие, немало проработавшие в сфере обслуживания — он, скорее всего, дворецким, она — горничной или кухаркой.

— И вы двое — тоже агенты Секции «G»?

— Мы трое — агенты Секции «G», — мягко сказал мужчина.

Сид Джейкс посмотрел на маленькую девочку с большими голубыми глазами, в розовом платье и голубой лентой в светлых волосах:

— Как вы ухитрились получить пост Октагонской гвардии с этим ребенком?

«Ребенок» звонко рассмеялся.

— Елене… двадцать пять? — сказала женщина, вопросительно взглянув на девочку.

— Двадцать шесть, — ответила Елена и сделала Джейксу детское лицо. Тот моргнул.

Женщина, которая представилась как Марта Лоранс, произнесла:

— В действительности, конечно, Елена — не наша дочь. Это камуфляж. Мы тянем упряжку вместе. Ли Чанг думает, что это будет неплохой маскировкой.

— Особенно, — добавила Елена, — с тех пор, как я стала работать под маленькую девочку.

— Но… тогда вы лилипут?! — ляпнул Джейкс.

— Не совсем, — сказала Елена, и в голосе ее мелькнуло раздражение. — Ситуация на нашей планете такова, что ученые не могут разрешить эту проблему. Кроме того, мы не уверены, хотим ли мы решать ее. Кто собственно решил, что люди должны быть высокого роста? Почему идеалом считается викинг, а не японец?

— Из–за одной вещи, — бесстрастно сказал Хорстен. — Викинг может исколошматить японца.

Поделиться с друзьями: