Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Шрифт:

— Ты заставил нас передумать, — объявил Рейш, — мы поедем обратно, на восток, в попутном транспорте.

— Вот это мудро! Чего ради рисковать жизнью, будь ты сераф или кто-нибудь другой?

Проехав обратно примерно милю, друзья незаметно спрыгнули. Повозка прогромыхала дальше и вскоре исчезла в янтарных сумерках.

Вокруг царила тишина; они стояли на серой твердой земле, повсюду шуршали клубки оранжево-розовых колючек, а чуть позже странники наткнулись на заросли травы паломников. Заметив ее, Рейш с облегчением сказал:

— Что ж, по крайней мере мы не умрем с голода, пока

не конч атся ее запасы!

Но Траз предостерег:

— Лучше до темноты попасть в горы. На равнине ночные собаки легко расправятся с нами.

— Мы должны спешить и по более веской причине, — заметил Анахо. — Дирдиров не удастся долго обманывать.

Адам окинул взглядом пустынное небо и унылый ландшафт.

— Возможно, они отстанут от нас.

— Никогда! Чем труднее охота, тем больше растут их азарт и злоба.

— Мы уже недалеко от гор; на худой конец спрячемся за глыбами камня или в какой-нибудь расщелине.

После часовой ходьбы они очутились у разрушенной гряды отвесных базальтовых скал. Траз внезапно остановился и понюхал воздух; хотя сам Рейш ничего не замечал, он давно научился уважать невероятно развитое чутье юноши.

— Испражнения фунга [7] . Он останавливался здесь около двух дней назад.

По спине Адама пополз неприятный холодок. Он вытащил пистолет; в нем оставалось еще восемь разрывных пуль. «Когда боеприпасы кончатся, оружие станет бесполезной обузой», — подумал Рейш. Неужели счастье изменило ему?

7

Фунг – встречающееся на Тчаи существо, живет обособленно, выходит по ночам

— Фунг далеко? — спросил он юношу.

Тот пожал плечами.

— Они ведь безумцы. Тварь может быть где угодно — например, за той каменной глыбой.

Рейш и Анахо тревожно огляделись. Наконец субдирдир заявил:

— Первая наша забота — охотники; опасность возрастает с каждым мгновением. Они, очевидно, обнаружили нас, еще когда мы ехали на повозке, поэтому могут легко проследить наш путь до Сиадза. Но у нас еще есть возможность спастись, особенно если у них нет с собой приборов поиска дичи.

— Что это такое? — спросил Адам.

— Детекторы человеческого запаха или тепла, испускаемого телом. Одни приспособления служат для выявления отпечатков ног по остаточным температурным признакам, другие улавливают испарения двуокиси углерода; они позволяют определять местонахождение объекта на расстоянии пяти миль.

— А после того, как охотники хватают свою жертву?

— Дирдиры — консервативные создания. Они не признают каких-либо новшеств, — объяснил Анахо. — Им нужна не охота как таковая, важен ее результат; вот что движет ими. Они считают себя хищниками и не связаны никакими присущими низшим существам условностями.

— Другими словами, — мрачно заключил Траз, — нас съедят.

Воцарилось тягостное молчание. Наконец Рейш сказал:

— Постараемся им не попасться; впрочем, как говорил локхар Зарфо, смерть приходит только один раз!

Юноша указал наверх.

Видишь расщелину в скале? Если здесь действительно существует дорога, она должна проходить в этом месте.

Торопливо огибая холмики земли, цепляясь за колючки и острые каменные выступы, спотыкаясь о валуны, беглецы стали карабкаться наверх. Каждый то и дело всматривался в небо. Наконец цель перед ними: никаких следов дороги! Если она когда-то и существовала, ветры и эрозия давно уничтожили даже следы...

Внезапно Анахо испуганно вскрикнул:

— Приближается воздушный корабль! Дирдиры!

Рейш подавил в себе панику. Он всмотрелся в расщелину. В середине выбивался из земли небольшой источник, образующий озерцо стоячей воды. Справа — крутой откос, слева нависал массивный выступ. Он отбрасывал густую тень на нижнюю часть скалы, в которой выделялось черное пятно: жадно распахнутая пасть пещеры.

Они укрылись за каменной глыбой, заслонявшей половину расщелины. К Сиадзу плавно, с горделивой беспощадностью посланца судьбы, приближался летательный аппарат дирдиров.

— Они не смогут уловить тепло из-за скалы, — спокойно сказал Рейш. — А выдыхаемая нами двуокись углерода остается в ущелье, не поднимаясь с воздухом вверх. — Он повернулся, осмотрел долину.

— Ты прав, бежать нет смысла, — уныло согласился субдирдир. — Если уж они забрались за нами так далеко, то теперь, конечно, не отстанут.

Через пять минут воздушный корабль повернул от Сиадза и полетел на восток на высоте двух-трех сотен ярдов. Внезапно он замер в воздухе, затем начал описывать круги.

— Они нашли наши следы, — глухо пробормотал Анахо.

Дирдиры проплыли над равниной и направились прямо к ущелью. Рейш потянулся за пистолетом.

— Осталось восемь патронов. Вполне достаточно, чтобы из восьми охотников получилось восемь трупов.

— Не хватит даже, чтобы убить одного. У каждого специальные щиты и защитный экран против такого оружия, — возразил субдирдир, опасливо глядя в небо.

Воздушный корабль неумолимо приближался; еще немного, и зависнет прямо над ними.

— Нам лучше спрятаться в пещере, — предложил Траз.

— Но там же, без сомнения, убежище фунга, — заметил недовольно Анахо. — Или ход, проделанный пнумами. Лучше уж умереть на чистом, свежем воздухе, юноша!

— Мы перейдем озеро вброд и спрячемся под нависшей скалой, — спокойно продолжил бывший вождь кочевников. — Тогда есть шанс, что они потеряют след и пойдут вверх от источника, в долину.

— Так или иначе, если мы останемся здесь, нам конец, — подвел итог Рейш, — поэтому сделаем, как советует Траз.

Они быстро пересекли небольшое озеро, шлепая по воде. Субдирдир бежал последним, брезгливо поджимая ноги. Под каменным выступом, где они укрылись, запах фунга чувствовался еще сильнее.

Из-за вершины стоявшей напротив горы выплыл корабль.

— Нас все-таки заметят! — тихо сказал Анахо. — Мы как на ладони!

— В пещеру, — прошептал Рейш. — Заберемся глубже!

— Но фунг...

— Мы не знаем, есть он там или нет, а дирдиры уже рядом.

Он первым шагнул в темноту. Тень от летающего судна накрыла озеро; потом темное пятно поползло дальше, в сторону долины.

Поделиться с друзьями: