Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

Пастрана

Сюда идут.

Дон Фелипе

А кто идет?

Пастрана

Два старика… военный… дамы… Уйдем-ка лучше от греха мы: Уж собирается народ.

Дон Фелипе

Как мне уйти? Жду встречи жадно. Ты слышал — едет ведь она.

Пастрана

Ступай — и жди в объятьях сна, Пока она приедет.

Дон

Фелипе

Ладно.

(Уходят.)

Сцена 8

Дон Гомес, донья Марта, донья Люсия, капитан Урбина, Альферес

Дон Гомес

Сеньор мой, капитан Урбина!

Урбина

Дон Гомес, мой любезный друг! Благословенная година. Слов нет: в груди стеснился дух. И радость — этому причина. Ту радость — сердце не вмещает: Ее — два сердца лишь вместят… Твое ведь то же ощущает? Дай мне его, мой друг и брат, И стану я вдвойне богат. В Америке, судьбой храним, В трудах я много нажил честных, Привез сто тысяч полновесных [107] И их кладу к ногам твоим И дочерей твоих прелестных. Таким двум перлам — без сравненья — Готов сокровища мои Отдать всецело во владенье.

107

Сто тысяч полновесных. — В подлиннике — песо.

Дон Гомес

Ответь же, дочка, без смущенья, И чувств сердечных не таи.

Донья Марта

За все, чего могу я ждать От вашего благоволенья, Сеньор, позвольте в знак почтенья Мне руку вам поцеловать.

Урбина

Как… Вы, Испаньи украшенье… Могу ли я позволить вам Мне руки целовать? Нет. Сам Я — ваш слуга и раб покорный.

Донья Марта (в сторону)

Как ложь легка таким словам Пустой учтивости придворной.

Дон Гомес

Едва узнав, где ты, мой друг, Я сразу собрался в дорогу, Взяв этих ангелов с собой, Что мне оставлены судьбой В утеху жизни, слава богу.

(В сторону, Капитану)

В Ильеске, тут же, под конец Веселых празднеств, что на славу Ты нам устроил здесь в забаву, Пойдешь ты с тою под венец, Которая тебе по нраву. Я им не говорил ни слова. Но будет каждая готова Так поступить, как прикажу.

Поручик (в сторону)

С восторгом я на них гляжу… О деньги! Вы всему основа! Им интереснее мой дядя, И ценят «чистый пыл» его, На молодость мою не глядя… Богатство — то же колдовство; Власть золота — сильней всего.

Донья Марта (в сторону, своей сестре)

Сестра,
о чем-то меж собой
Два наших старика толкуют… Не знаю, что меня волнует… Дай мне совет: как быть, друг мой.

Донья Люсия (в сторону, донье Марте)

Совет мне нужен и самой. Люблю того, кто так далеко…

Донья Марта (в сторону)

Ах! Будь и вправду он далек!

Донья Люсия (так же)

Коль смерть ему присудит рок — Свершится приговор жестокий И надо мною в тот же срок.

Урбина

Однако надо поспешить, Чтоб ничего не пропустить, Когда хотите видеть праздник. Идемте.

Поручик

Ах, амур проказник! Меня сумел ты победить: Я на огонь опасный взгляда Как мотылек лететь готов.

Урбина (донье Марте)

Идем, сеньора.

Донья Марта

Вам не надо Меня просить: на бой быков Хоть целый день смотреть я рада.

Донья Люсия (в сторону)

Где ж ты, о друг любимый мой?..

Донья Марта (в сторону)

Любовь и страх своей борьбой На части душу разрывают: И жажду встречи я с тобой, И мысль одна о ней — пугает.

(Уходят.)

ИЛЬЕСКА
Вход на площадь, примыкающую к цирку.

Сцена 9

Дон Фелипе, Пастрана

Пастрана

На галлерею или в ложи, Иначе в цирк — избави боже! Не заражен твоим я вкусом.

Дон Фелипе

Но, друг, на что это похоже? Там место женщинам да трусам. Хватай же случай за рога! Убей быка: все изумятся…

Пастрана

Ну, нет, брат! Шкура дорога. Кто станет за рога хвататься, [108] Тот будет на рогах болтаться…

Дон Фелипе

Ну, вздор ты мелешь как обычно! Подумай сам — кто не знаком С твоей отвагой безграничной, Тот может увидать в таком Ответе трусость.

Пастрана

И отлично! Готов я трусом называться: Мне лишь подальше бы убраться.

108

Кто станет за рога хвататься — в подлиннике:

No hiermano quo suerte en cuernos Tiene la punta en la muerte, —

т. e. «нет, братец, концы его рогов несут смерть».

Поделиться с друзьями: