Tell yourself
Шрифт:
Из троих выживших подчинителей лишь один сбежал, оставив Рируку Докугаминэ и Джеки Тристан томиться в заключении комнатки над сомнительным магазином.
— Когда они откроют дверь, — прошептала Рирука, — я кинусь на них, а ты сбежишь.
— Не…
— Так нечестно! Твои силы исчезли! Зачем тебя держать здесь?
Скрипнула дверная ручка, и Джеки положила руку на плечо Рируки, чтобы она не кинулась вперёд. Девушка взглянула на неё так, словно её предали, но Джеки лишь встряхнула головой, когда
— Доброе утро, подчинители! —громко и радостно поприветствовал их Киске Урахара, заходя в комнату для гостей, вооружённый тростью. Девушка с хвостиками свирепо взглянула на него с кровати. Её напарница вообще никак не отреагировала. — Надеюсь, вы хорошо поспали, леди. Скоро подадут завтрак, и я разрешу вам по одной воспользоваться туалетом. Но, пожалуйста, не пытайтесь сбежать. Госпожа Йоруичи патрулирует магазин снаружи, и ей было приказано проломить голову любому беглецу, пожелавшему проскользнуть между её стройными ножками.
— Ублюдок! — выпалила Рирука, но её тут же присмирила рука Джеки на её плече.
— Моя подруга хочет сказать, — рискнула Джеки, — что мы не понимаем, что вы замышляете. Вчера нас исцелила человеческая девушка, значит, вы не хотите нашей смерти. Вы и не вернули нас в Сообщество душ, чтобы предать нас казни за сговор с Гинджоу и Цукишимой. Тогда зачем вы держите нас здесь?
— Госпожа Джеки, верно? — ухмылка Урахары стала ещё шире. — Вы мне нравитесь. Вы задаёте только правильные вопросы, — сказал он, поворачиваясь к коридору. — Можете заходить прямо сейчас! — он понизил голос, словно доверял пленницам секрет. — Надеюсь, вы не против компании!
Первое, что ощутили женщины, — рейацу, которого они ранее никогда не чувствовали. В комнату вошёл мужчина лет тридцати с прямыми чёрными волосами, такую бледную кожу они не видели ни у одного человека — он же человек, да? На них с невозмутимого лица пристально смотрели глубокие зелёные глаза.
— Это Улькиорра Шиффер, мой помощник здесь, в магазине. Он живет за городом, поэтому пропустил всё веселье, но когда он услышал о ваших силах, захотел прийти и взглянуть на вас своими глазами.
Рирука отшатнулась от него, на её лице читалась неуверенность.
— Что… Что ты такое? — спросила она. Джеки побранила бы её за грубость, если бы сама не задавалась этим вопросом. Мужчина выглядел, как человек, и казалось, что так и было, но смущало присутствие мощного пустого. Это вам не подчинение. Она даже не могла сказать, имелась ли тут связь с подчинением.
Вопрос Рируки проигнорировали. Мужчина посмотрел сначала на неё, потом на Джеки, затем снова на неё.
— Можете оставить себе женщину, которая потеряла свои способности. Я заберу другую.
— Что?!
— А? Что мне делать, выкинуть её в поле?
— Минуточку!
— Разве госпожа Иноуэ не расстроится, если Вы будете грубы с госпожой Джеки? Она была добра к ним обеим.
— Она оставила решение за мной.
— Заткнитесь! — прокричала Рирука, достав небольшой пистолет с крыльями из-под подушки и наставив его на них. Урахара тут же вытащил
меч из трости, а Улькиорра указал пальцем на грудь женщины. Джеки втиснулась между тремя, хватая руку Рируки и пытаясь заставить её опустить пистолет. — Я никуда не уйду без Джеки! — прокричала Рирука. — Я убью любого, кто попытается нас разлучить!— Ты ещё не насмотрелась на смерти? Положи его! Со мной всё будет в порядке! — воскликнула Джеки.
— Госпожа Рирука, — сказал Урахара успокаивающим голосом, хотя из него и пропала частичка любезности, — пожалуйста, успокойтесь. Мы больше не ваши враги.
— С хрена ли?
— Видите, господин Шиффер? Вы её расстроили. Я извиняюсь за его поведение, он у нас никогда не отличался тактичностью, — Урахара снова вложил меч в ножны. — Смотрите. Я убрал оружие. Сделаете то же самое? Давайте все поговорим, как воспитанные люди, да?
Улькиорра продолжал указывать на неё. Рирука резко направила пистолет в его сторону, но умоляющий шёпот Джеки заставил её с неохотой опустить его. Улькиорра опустил руку.
— И это твоё условие? — спросил он. — Ты выполнишь мои требования, если эта женщина пойдёт с тобой?
— Зависит от Ваших требований.
— Ничего, связанного с потусторонним миром.
Урахара разразился смехом, смотря на подчинителей. Он ухватился за бока и согнулся. Все пялились на него. Вскоре он заметил, что все молчат, остановился и беспомощно взглянул на Улькиорру.
— Вы же не шутите?
— Нет.
— Оу, — он выпрямился, снял шляпу и почесал голову. — Верите или нет? Я знаю этого парня больше десяти лет и до сих пор не могу понять, когда он шутит, — он снова надел свою шляпу и засунул руки в рукава. — Ну тогда перейдём сразу к делу, господин Шиффер?
Улькиорра отвернулся от женщин, засовывая руки в карманы. Враждебность улетучилась из его взгляда, заменившись сомнением и чем-то вроде любопытства.
— Мне потребуется твоя помощь.
***
Они пошли вместе с ним, наверное, только потому, что думали, что иначе их убьют. Идя по городу Каракура, они могли чувствовать синигами, тайно наблюдавших за ними, хотя, когда Джеки рискнула и оглянулась назад, там была лишь чёрная кошка, шмыгнувшая вдоль по улице. В один момент они наткнулись на скрывавшегося за поднятым воротником синеволосого Арранкара, который сломал руку Цукишиме. Он узнал Улькиорру и ухмыльнулся. Улькиорра был обращён к ним спиной, поэтому они не могли видеть его реакцию, если она вообще была.
Дальше их пути столкнулись с доктором Квинси, Урю Исидой, который выходил из магазина с пакетом покупок в руке.
— Господин Шиффер, давно не виделись, — он осторожно взглянул на Рируку и Джеки из-под очков и тут же склонил голову в знак приветствия. — Вы забираете их с собой?
— Нет, я выгуливаю их. Как животных, — сухо произнёс Улькиорра. Глаза Квинси сузились, но через мгновение он ухмыльнулся.
— Передавайте привет Иноуэ от меня, хорошо?
— У тебя есть две ноги и рот. Иди и поздоровайся с ней сам.