Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ф а у с т. Гм. Логично. Садись, если хочешь.

М а р г а р и т а. Благодарю вас, сударь. (Садится.)

Ф а у с т. Что же с тобой случилось?

М а р г а р и т а. Меня выдают замуж, сударь.

Ф а у с т. В добрый час, голубушка. Да пошлет тебе господь такого мужа, чтобы с ним не было скучно. Это самое главное. И пусть у тебя будет много детей, чтобы они оберегали в будущем твою старость.

М а р г а р и т а. Но я не хочу замуж, сударь.

Ф а у с т. Странно. А почему?

М а р г а р и т а. Я еще

молода.

Ф а у с т. Вот как? Это значит, что он стар.

М а р г а р и т а. Да.

Ф а у с т. Сколько ему лет?

М а р г а р и т а. Много. (Смотрит критически на Фауста.) Да, пожалуй, он будет одних лет с вами, сударь.

Ф а у с т (кланяется). Благодарю тебя, дитя мое.

М а р г а р и т а (огорченно). Я не хотела вас обидеть.

Ф а у с т. Сказать человеку правду — это не всегда означает обидеть его. Итак, он стар, как я.

М а р г а р и т а (укоризненно). Сударь!

Ф а у с т. Сочувствую тебе, дитя мое. Боюсь, что с таким мужем тебе будет скучно. А о детях придется только мечтать. Очевидно, его выбрал в мужья твой отец?

М а р г а р и т а. Мой отец давно умер и никогда бы так не поступил. Это старший брат. Он заменяет мне отца. И так как брат в долгу у старика, то выдает меня за него замуж.

Ф а у с т. А ты любишь, наверное, кого-нибудь другого?

М а р г а р и т а (застенчиво). Нет, сударь.

Ф а у с т (улыбаясь). В самом деле?

М а р г а р и т а (отрицательно качает головой). Многие из знакомых молодых людей мне нравятся, но я не люблю ни одного.

Ф а у с т. А не могла бы ты полюбить со временем этого… гм… старика?

М а р г а р и т а (решительно). Нет, сударь, никогда. И не потому, что он старый, а потому, что очень неприятный. Сухой, сгорбленный и все время, как завидит меня, так хихикает и потирает руки.

Ф а у с т. Мда.

М а р г а р и т а. Может быть, если бы он был хорошим и добрым человеком, даже таким же старым…

Ф а у с т. То ты все-таки его никогда не полюбила бы. Увы! Молодая, женщина вряд ли может полюбить старика. Это противоестественно. В лучшем случае — для старика — она вообще не будет знать, что такое любовь. Это позволит старику лишь не потерять женщину. В худшем же случае она узнает любовь, но старик ничего от этого не приобретет, кроме пары ветвистых рогов. Растительность, которую неприятно иметь на голове даже лысому.

М а р г а р и т а. Сударь, про вас говорят, что вы добрый и очень, очень, очень умный человек. Помогите мне.

Ф а у с т. Дитя мое, даже одно «очень» и то очень, очень и очень лестно для меня. Но увы! По нашим законам твой брат имеет право распоряжаться твоей судьбой. Более того, наш суд найдет поведение твоего брата благоразумным. Если судьей окажется старик, он одобрит решение брата, ибо сам либо имеет молодую жену,

либо ждет не дождется, когда умрет его старая, дабы взять молодую. Если же судья будет молод, то также не станет чинить твоему брату препятствий. Уже из других соображений.

М а р г а р и т а. Неужели нет никакого выхода? Я так горячо молилась… Неужели бог мне не поможет?

Ф а у с т. Бог?.. Гм. (Подумав.) А знаешь, ты мне, кажется, подала мысль… Пожалуй, стоит попытаться… Может быть, именно такая, как ты… И он… Может быть, что-нибудь выйдет…

М а р г а р и т а. Сударь, я была бы вам так благодарна. Но это не принесет никакого вреда моему брату?

Ф а у с т. Брату? Нет, наоборот. Я полагаю, что это принесет ему только пользу. И еще кое-кому.

М а р г а р и т а. И старику тоже? Я не хотела бы ему зла.

Ф а у с т. Старик останется стариком. Другого зла ему не будет.

М а р г а р и т а. О, как хорошо, сударь!

Ф а у с т. Доброе дитя мое… Ты не спросила, не принесет ли это вреда тебе.

М а р г а р и т а. Я надеюсь, что нет, сударь.

Ф а у с т. Будем надеяться оба. Однако я даже еще не знаю, как тебя звать.

М а р г а р и т а. Маргарита.

Ф а у с т. А когда брат думает назначить свадьбу?

М а р г а р и т а. Месяца через три.

Ф а у с т. Тогда времени у нас достаточно. Я постараюсь тебе помочь, Маргарита, и… пожалуй, мы приступим к этому сразу же. Зайди ко мне через денек.

М а р г а р и т а. Послезавтра? А разве вы не поедете на ярмарку? Ведь завтра открывается ярмарка, и мы все туда поедем. И если вы тоже будете там, то увидите и меня, и брата, и этого старикашку, так как он, конечно, увяжется за нами.

Ф а у с т. Отлично. Обязательно приеду. Итак, до ярмарки.

М а р г а р и т а. Желаю вам здоровья, сударь.

Ф а у с т. Спасибо, дитя мое. Всего доброго.

Маргарита уходит.

(Один.) Клянусь, этот случай дан мне самим богом, чтобы превратить черта в человека. Женщины рождают нас, женщины творят из нас мужчин, и если женщина не научит его чувствовать, то, значит, никто ему не поможет.

З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ТРЕТЬЯ. — ЯРМАРКА

Ярмарочная площадь. Посередине — балаган. По бокам — ларьки с товарами. Около них, и вокруг них, и вообще повсюду — празднично одетая, слоняющаяся т о л п а. Справа стоят н е с к о л ь к о ч е л о в е к и торгуют разным тряпьем. Н е к о т о р ы е т о р г о в ц ы ходят с лотками и громко предлагают свой товар. У одного, торгующего «счастьем», на шее лоток, полный пакетиков. Сбоку на лотке сидит пестрый попугай и вертит головой в разные стороны.

Поделиться с друзьями: