Темная душа. Коварство судьбы
Шрифт:
Молли смутилась. Взгляд старшего сына Поттеров пронизывал её до глубины души. Она почувствовала себя не в своей тарелке и смутилась ещё сильнее, отведя взгляд. Этот ребенок был странным.
– Правда?
– разрядила обстановку Лили.
– Я и не знала.
– Мы встретились в Косом переулке, - невозмутимо пояснил слизеринец, не вдаваясь в подробности.
– Да, дорогая, - подтвердила Молли.
– Ты так подрос, милый. Правда, очень похудел. Совсем тощим стал. Лили, может его стоит показать в больнице Мунго?
"Это
– Дура", - взгляд парня метал молнии.
– О, ты же знаешь молодежь, - отмахнулась Лили.
– Ты же знаешь, что у них на уме лишь забавы, и всё нет времени на еду. Ничего, я прослежу за этим.
– Ты права. Я сама так намучилась со своими сорванцами, - добродушная улыбка.
– Ох, я заболталась с тобой. Мне же нужно еще собрать вещи для поездки в Румынию. Мы решили навестить Чарли. Он работает там с драконами, - горделиво проговорила Молли.
– Рональд, я надеюсь, что ты будешь вести себя хорошо?
– суровый взгляд карих глаз.
– И присмотри за сестрой.
– Хорошо, - кивнул рыжик.
– Дорогая, если они станут доставлять тебе хлопоты, то сразу напиши мне.
– Не волнуйся, Молли. Всё будет замечательно. У меня своих трое, поэтому я справлюсь ещё с двумя. А детям будет полезно провести время у моря.
Камин вспыхнул изумрудным пламенем, и женщина исчезла, оставляя своих отпрысков с чемоданами в руках.
– Проходите, - очнулась Лили.
– Чувствуйте себя как дома. Пойдемте, я покажу вам ваши комнаты, - взмах палочкой и чемоданы взмыли в воздух.
– Вы уже завтракали?
Дальше Гарри не стал слушать, а, развернувшись, направился к себе в комнату.
***
– Гарри, ты совсем не выходишь со своей комнаты, - ругала старшего сына миссис Поттер, сурово сверкая очами.
– Закопался в библиотеке.
– Я прихожу на завтрак, - возразил брюнет.
– Вот именно, что только на завтрак. Я волнуюсь за тебя.
– Со мной всё нормально.
– Как же нормально? Ты весь бледный и под глазами черные круги, - не унималась женщина.
– Одежда на тебе уже болтается. Вот не знаю, модно ли это так, но мне совершенно не нравится твой вид. С сегодняшнего дня я хочу, чтобы ты не увиливал от общих приемов пищи. Будешь не только завтракать, но и обедать, и ужинать со всеми. И я не желаю слышать никаких отговорок, молодой человек, - видя, что Гарри хочет возразить, припечатала рыжеволосая женщина.
– Ладно, - сдался слизеринец.
– И да, сегодня Джеймс с ребятами решил устроить матч и зовет тебя. За этот месяц, что ты здесь, я ни разу не видела, чтобы ты летал. А мы ведь на Рождество подарили тебе последнюю модель метлы.
– Мне не нравится летать.
– О-о-о, - была крайне удивлена Лили. Она уже пристыдила себя за то, что начала нападать на сына. Вдруг тот просто боится высоты, как она сама,
вот и не летает. Глупая. Теперь понятно, почему Гарри прячется в своей комнате от других. Он боится, что его засмеют. Нужно поговорить об этом с Джеймсом.– Ну ладно. Если не хочешь. Может, тогда сходишь со мной на магическую аллею? Мне нужно купить кое-какие ингредиенты к зельям.
Гарри несколько секунд обдумывал предложение, а затем согласно кивнул.
– Хорошо. Мне нужно купить книги и другие вещицы к Хогвартсу.
– Ещё ведь рано. Я планировала устроить покупки в следующем месяце... Но если ты хочешь, - неуверенный голос.
– Хочу.
– Хорошо. Я поговорю об этом с Джеймсом. Ладно, иди, собирайся, я подожду тебя в гостиной.
Сборы не заняли много времени. Брюнет лишь одел мантию и взял кошель, связанный с его сейфом в Гринготтсе. Удобная вещица, нужно признать. Теперь не нужно каждый раз бегать в банк, если захочется снять деньги.
Камин перенес их прямо на площадь у подножья огромного белого здания. Магического банка, где всем заправляли гоблины. Народу на аллее сегодня было немного, поэтому пара без труда смогла добраться до магазина зелий.
– Пока я куплю всё необходимое, ты можешь прогуляться. Мне потребуется где-то полчаса, - оповестила Лили.
– Затем нужно зайти в магазин одежды. Мантии Лизы совсем износилась. Предлагаю разделиться, а через час встретиться здесь.
Герой не имел никаких возражений. Ему это было только на руку.
Парочка разошлась в разные стороны.
Слизеринец первым делом направился в магазин книг. Книги были его слабостью, поэтому он не мог отказаться, решил побаловать себя. Прохаживаясь между стеллажей, заваленных старыми фолиантами, Поттер вдыхал манящий аромат чернил. К счастью, внутри было всего несколько человек, поэтому никто не мешал ему осматриваться. Здесь Герой пробыл около часа и вышел, держа в руках две увесистые книги. Для легкого чтения, как говорится.
Взгляд остановился на бутике с одеждой. Слизеринец вырос из своих брюк, поэтому требовалось частично обновить гардероб. Он направился туда.
Зайдя внутрь, Поттер заметил знакомую светлую шевелюру. Флер Делакур... На лице появилась недовольная гримаса. Только встречи с этой француженкой ему не хватало для полного счастья.
– О ля, Поттер, - Флер его сразу же опознала. Взгляд синих глаз прошёлся по всей фигуре парня, отмечая книги в руках и задерживаясь на лице.
– Какая неожиданная встреча.
– Делакур, - в тон ей ответил слизеринец. Он тоже окинул вейлу внимательным взглядом, отмечая, что за те полгода, что они не виделись, она подросла и еще сильней похорошела. Стала настоящей красавицей, на зависть всем девчонкам Хогвартса.
– Ты сам здесь?
– прозвучал мелодичный голос.
– Нет, - недовольная гримаса.
– О-о-о... Миссис Поттер тоже здесь. Вчера я получила от неё приглашение посетить ваш дом, но не успела ответить. Маман говорила мне, что у вас сейчас гостят некоторые твои друзья.