Темная душа. Коварство судьбы
Шрифт:
"Что?" - прифигел от такого заявления слизеринец. На память Гарри не жаловался, а та отчетливо говорила, что он не давал никаких обещаний Делакур. Они вообще не говорили ни о чем подобном. С другой стороны - это хорошая возможность побыть вдали от этого дома.
– Это так, Гарри?
– внимательный взгляд.
– Да, - соврал парень.
Глава 1
Послышались негромкие шаги, а затем по комнате пронесся легкий порыв ветра от открывающейся двери. Не прошло
– Дорогая, о чём ты так задумалась?
– мужчина прищурился, стараясь рассмотреть лицо любимой. Без очков он ужасно видел, но прекрасно чувствовал напряжение Лили. Та была чем-то взволнована, и Джеймс забеспокоился.
– Дети так быстро взрослеют, - тихий голос.
– Ты имеешь в виду Гарри, - не спрашивал, а утверждал маг. Нетрудно было догадаться, кто так взволновал Лили. Она, как и сам мужчина, очень волновалась о судьбе старшего сына. Та была такой туманной.
– Да, - всё тот же шепот.
– Сегодня я видела их с Флер. Вместе, - в голосе прозвучали нотки смущения.
Джеймс нахмурился и, приподнявшись на локти, стал всматриваться в лицо любимой.
– И что в этом необычного?
– То, что они обнимались и выглядели смущенными.
– Правда?
– хохотнул мужчина.
– А Гарри молодец.
– Я не вижу в этом ничего смешного, - отругала мужа Лили.
– Гарри всего одиннадцать, а Флер все четырнадцать. Он еще такой юный.
– Ну, во-первых, почти двенадцать, - поправил Джеймс.
– А во-вторых, для любви не существует возрастов. Вспомни нас с тобой, когда мы были в их возрасте.
– Глупости. Когда мне было одиннадцать, я думала совсем о другом. Меня волновала учеба и сдача экзаменов.
– Конечно-конечно, - улыбнулся Поттер.
– Ты у меня была прилежной ученицей.
– Вот именно, - кивнула Лили.
– И наш сын такой же. Ты же сам слышал, что о нём говорит профессор Флитвик. Он считает его одаренным и пророчит блестящее будущее. Гарри должен думать об учебе, а не о девушках.
– Я слышу в твоем голосе ревность. Неужели ты ревнуешь Гарри к Флер?
– Глупости. Я просто волнуюсь о его будущем.
– А я считаю, что твои волнения необоснованные. Наш сын - очень умный мальчик, который сможет добиться всего, чего пожелает. Он взрослее многих своих однокурсников и не станет делать глупостей. Поверь мне.
– Верю, - тихий голос.
– Но моему материнскому сердцу неспокойно. И Флер...
– Ты считаешь, что она не пара нашему сыну?
– догадался мужчина.
– Нет, конечно, - начала отрицать Лили.
– Флер - хорошая девушка. Воспитанная, умная и настоящая красавица. Но...
– заминка.
– Она совсем взрослая. Почти что невеста на выданье. А Гарри нужна иная. Ровесница... Добрая, отзывчивая и понимающая. Та, которая сможет растопить его ледяное сердце.
– Не ошибусь, если предположу, что ты говоришь о юной Джинни, - догадался Поттер.
–
Мне она очень понравилась. Милая девочка. С таким добрым сердцем, - призналась Лили.– Она сегодня помогала мне на кухне.
Джеймс лишь засмеялся.
– А еще юная Джинни смотрит на нашего сына влюбленными глазами, - хохотнул мужчина.
– И ходит за ним хвостом.
– Разве это плохо?
– Нет, но боюсь, Гарри не разделяет твоего мнения.
– Жаль. Я была бы рада видеть Джинни в качестве своей невестки. И с Молли мы неплохо ладим. Они с Артуром отзывчивые люди.
– А Делакур? Мы столько лет общаемся, смогли сдружиться.
– Это так, - согласилась рыжеволосая женщина.
– Но... Я не знаю, как это описать. Просто я так чувствую и всё. Чувствую, что Гарри не подходит Флер. Она не сделает его счастливым.
– Дорогая, давай не будем спешить с выводами. Ты ведь сама говорила, что нашему сыну всего двенадцать лет. Это первая влюбленность, которая скоро пройдет. А ты уже бьешь тревогу.
– Наверное, ты прав. Я просто волнуюсь.
– Не стоит.
– И всё же я попрошу его послезавтра показать Джинни магическую Францию. Пусть дети погуляют, гляди и сдружатся.
Джеймс мысленно закатил глаза. Если его любимая надумает чего-то, то переубеждать её бесполезно. Она порой бывает так уперта. Мужчина сделал пометку себе в уме рассказать обо всем Сириусу. Уж Бродяга точно посмеётся.
***
Лили хлопотала на кухне. Под её командованием домовик занимался уборкой, а сама женщина возилась с яблочным пирогом. Сегодня она решила устроить праздник своим домочадцам и порадовать Лизу и Джереми любимыми блюдами. Да и Гарри порадуется. Лили заметила, что старший сын не сильно жалует традиционную тыквенную запеканку и лакричные кексы. Об овсянке она вообще говорить бы не стала. Гарри её люто ненавидел.
В помещении раздался перезвон колокольчика, оповещая о том, что кто-то прибыл через камин.
Лили сразу же отложила свои заботы и бросилась в гостиную, как была, в фартуке. Там женщина увидела Флер, которая, недовольно сморщив носик, отряхивала с мантии сажу. Это вызвало улыбку на лице миссис Поттер.
Делакур заметила хозяйку.
– Миссис Поттер, - легкая улыбка.
– Милая, ты рановато, - отметила Лили.
– Я ждала тебя чуть позже. Гарри ещё спит.
– Но ведь уже десять часов, - удивилась вейла.
– Неужели он такой соня?
– Немного, - засмеялась дама.
– Присаживайся. Может, чаю? Я как раз испекла прекрасное печенье.
– Спасибо, но нет. Я слежу за своей фигурой.
В помещении раздался мелодичный смех Лили.
– Милая, ты и так прекрасна. Уверена, что сможешь вскружить голову любому мальчишке. И парочка печений совсем не повредят твоей фигуре.