Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

С того момента, как он вернулся на борт, он почувствовал, что произошло что — то ужасное. Когда он попытался расспросить нескольких членов экипажа, они в страхе разбежались.

От ужаса он схватил первое, что могло удовлетворить его любопытство, и до сих пор не может поверить, что у него хватило смелости взять жесткий диск из системы безопасности, и отправился в номер Ани. Путь ему преградила ее охрана. Их мрачные лица предостерегающе смотрели на него.

Когда он попытался объяснить, что хочет узнать, не нужно ли

чего — нибудь Ани, прежде чем

уйти на ночь, ему сказали, что она улетела к себе домой.

Он вышел из номера, зная, что внутри она мертва. Он чувствовал это каждой порой своего существа.

Он вернулся в главную комнату, где разглагольствовал Иван, но обнаружил, что его уже нет. Габриэль послал за ним одну из своих лодок.

Взяв запасной ключ, который он планировал использовать при побеге с Аней, он вернулся на остров Шергевиль, намереваясь убить Ивана и всех, кто попадется ему на пути.

Заведя лодку, он увидел, как огонь, идущий от причала, освещает темное небо. Чтобы никто его не увидел, он отъехал в сторону причала, выключил свет и заглушил мотор. В этот момент Десмонд увидел, как ребенок слез с горящей лодки и начал плыть. Из громких голосов на причале он понял, что хозяин лодки мертв, а пожар был устроен, чтобы выманить ребенка.

Не сводя глаз с плывущего ребенка, он подождал, пока она замедлится, и только потом нырнул под воду. К счастью, он успел подойти к ней достаточно близко, прежде чем она погрузилась еще глубже.

Подплыв к лодке, он перевалил ее через корпус, а затем вытащил себя за борт. Затем он нашел одеяло и накрыл ее, после чего проверил пульс.

К счастью, прилив уходил в сторону Клиндейла и дрейфовал до тех пор, пока не скрылся из виду. Он уже собирался завести мотор, когда увидел, что на них чуть не налетела небольшая моторная лодка. Включив фонарик, он узнал женщину.

— Вы только что приплыли с острова Шергевиль? Я пытаюсь найти свою дочь. Вы видели маленькую девочку...

— Она у меня, — оборвал ее Десмонд. В тусклом свете он увидел ее облегченное выражение лица.

— Вы не единственный, кто ее ищет.

— Отдай ее мне. Солей приблизилась к лодке, протягивая руки.

Потянувшись вниз, он поднял потерявшего сознание ребенка, и когда он наклонился, чтобы передать его, одеяло сползло, и он увидел, что было приколото к ее макушке. Дорогая булавка стала подтверждением того, что его худшие опасения оказались правдой. Аня была мертва. Булавка всегда была приколота к ее одежде, показывая ее статус королевской особы.

Десмонд указал на булавку.

— Они ищут ее, потому что у нее есть эта булавка. Они не оставят ее в живых, если узнают, что она у нее, даже если ты ее вернешь, — предупредил он.

— Габриэль не позволит никому причинить вред моему ребенку, — возразила она.

— Габриэлю Аллертону будет все равно, трахает ли он тебя и что она его ребенок.

— Иван не оставит ее в живых.

— Габриэль Аллертон не ее отец. Джаспер...

— Мне плевать, что твой муж закрывает глаза на твою интрижку. Я сделал все, что мог. Если ты позволишь Аллертону узнать, что это она была на острове сегодня ночью, ребенок не доживет до следующего дня.

Он был потрясен, когда увидел, что она начала направлять лодку к Шергевилю, вместо того чтобы вернуться

в Клиндейл.

— Леди, вы что, с ума сошли? Ты хочешь, чтобы ее убили?

— Габриэль не будет ее убивать. Я дам ему булавку.

— Вы серьезно собираетесь подвергнуть ее опасности? Ты, блядь, видела этот пожар? Это Габриэль его устроил. На причале два трупа. Десмонд понял, что не добился от нее успеха, и попробовал другую тактику. — А Габриэль знает, что она его ребенок?

Она остановила лодку.

— Эванджелин не его дочь!

— Леди, я ни черта не смыслю в генетике, но ребенок очень похож на него. Если вы попытаетесь отвезти ее туда, я буду чертовски уверен, что он знает, что это она, прежде чем позволю ему передать ее Ивану. Нет на свете ни одного мужчины или женщины, которые не знали бы о решении Габриэля не иметь детей. Если он узнает, кто она, вашему роману придет конец.

— Что же мне делать?

— Возвращайся в Клиндейл и увези ее с острова.

— Никто не покидает остров без разрешения Габриэля, ты же знаешь. Что же мне делать?

— Леди...

— Меня зовут Солей.

— Я знаю, кто ты, — огрызнулся он.

— Очевидно, тебе не трудно лгать своему мужу, так обмани Габриэля. Только сделай это до того, как он узнает, что именно она была сегодня на острове. Я бы заставил ее исчезнуть с глаз долой, если вы хотите быть уверены, что он никогда не узнает, чей она ребенок. Если ты не защитишь ее, я сделаю так, что он узнает.

— У меня есть деньги, — умоляла она.

— Если вы так уверены, что Иван убьет ее... тогда помогите мне.

Богатой стерве было наплевать на девочку. Она даже ни разу не проведала ее с тех пор, как усадила на землю.

Десмонд вспомнил, как смотрел на девочку, ее бессознательное лицо было повернуто в его сторону. Он все еще не мог прийти в себя после потери Ани, и эта детская невинность заставила его опуститься на землю. Аня любила детей. До того как она вышла замуж за Ивана, многим из них она помогла, взяв на себя их заботу. Он знал, что Аня хотела бы, чтобы он сделал. Она как будто стояла у него за плечом, защищая ребенка.

— Отведи ее домой. У тебя есть безопасное место, куда ты и твоя семья можете пойти?

— У моей матери. Но если мы с Джаспером уедем, Габриэль начнет что — то подозревать. Десмонд понял, что Солейл не собиралась покидать Габриэля.

— Скоро праздники. Это прекрасный повод отправить ее к твоей маме.

— Я могу отправить обеих своих девочек. Это покажется Габриэлю более вероятным.

— У вас есть еще одна дочь?

— Да.

— Тогда пошлите их.

—Я пошлю. Нерешительность, прозвучавшая в ее голосе, не сулила ребенку ничего хорошего.

— Хочешь сохранить Габриэль в своей жизни, тогда отправь ее. Направив фонарик на девочку, он сказал:

— Она — его гребаный образ. Как, по — твоему, он отреагирует, когда узнает, что ты его обманывала?

Наконец, до нее дошел смысл его слов.

— Я вывезу ее, как только смогу найти рейс.

— Хорошо. Я свяжусь с тобой через несколько дней, чтобы узнать, что делать дальше.

— Что ты имеешь в виду?

— Дайте мне пин — код. Я оставлю ее на хранение. Габриэль и Иван не остановятся, пока не найдут ее.

Поделиться с друзьями: