Темный лорд. Заклятье волка
Шрифт:
— Забудь о нем, — сказал начальник священных покоев. — Ты и без того уже потратил много времени даром. Ну, схоластик, исполняй мой приказ, ищи выжившего в соборе. Всем остальным привести в порядок церковь. Тела похоронить или сбросить в море до завтрашнего вечера. Если можно назвать это вечером.
Луис поклонился, и начальник священных покоев стремительно вышел из огромного собора, а его воины последовали за ним, громыхая доспехами.
Глава тридцать пятая
Луна на воде
— Ты сказала, что я
Беатрис с большой осторожностью опустилась на колени в маленькой часовне. Ей было так жарко, она ощущала себя такой громоздкой, она так устала носить ребенка. Ей просто не терпелось родить его, чтобы снова обрести способность ходить без одышки. С момента приезда в Константинополь все было для нее таким новым и трудным, не оставалось даже свободной минуты, чтобы осознать опасность, какой она подвергается из- за беременности. Многие женщины погибали во время родов. Во дворце были лучшие медики, но женщины все равно погибали постоянно. Она не задумывалась об этом. Она так переволновалась из-за Аземара, что вовсе не думала о себе.
Часовня госпожи Стилианы была местом, запретным для остальных, однако Беатрис стражники впустили.
Госпожа опустилась рядом с ней на колени перед уставленным свечами алтарем с изображением молящегося Христа.
— Чего именно ты хочешь?
Беатрис была вовсе не глупа, она прекрасно сознавала, что, обращаясь за помощью к этой женщине за спиной у Луиса, она сильно рискует. Госпожа Стилиана упоминала, что и сама «немного» знакома с магией и языческими культами, и Беатрис поняла, что это завуалированное предложение поговорить обо всем этом подробнее.
— Мой муж перегружен работой.
— И это неудивительно. Со стороны наш двор может показаться тихим озером, однако здесь столько опасных подводных течений.
— Именно так. И появилось еще одно.
Можно ли довериться Стилиане? Больше ей все равно не к кому обратиться. К святым отцам? Но здешние священники такие странные, они не понимают ее языка, кроме того, когда-то камеристка водила Беатрис в церковь едва ли не силком. Ее инстинктивно тянуло исповедоваться не святым отцам, а другим женщинам.
— Какое же?
— Пришел человек, который ищет нас.
— Вы под моей защитой, и здесь, во дворце, никто вас не тронет.
— Мне просто необходим твой совет. Твой муж ведь изучал разных демонов.
— Перед смертью он даже написал о них книгу.
— Демон может явиться к нам из ада и ходить по земле в облике человека?
— Демоны способны на многое. Думаю, и такое вполне возможно.
— Мне снятся сны. Всегда снилось, что кто-то ищет меня. Во сне он волк, но в то же время и человек.
— Наполовину человек, наполовину волк?
— Нет, не совсем там. Он является в образе волка, но во сне я знаю, что он человек, или же он приходит как человек, однако по яростному блеску в глазах я понимаю, что передо мной волк.
— Это и есть новое течение?
— Нет. В город приехал друг моего мужа, чтобы предостеречь нас: за нами послали убийцу. Этот друг попал в ужасную тюрьму. Я никогда до сих пор не встречалась с ним, однако я его
знаю. Это он, человек из моих снов. Он волк и человек одновременно.— Твой муж по праву квестора, ведущего расследование, выпустил ученого Аземара из тюрьмы. Не в моей власти вернуть его обратно.
— Так это ты бросила его в темницу?
— Да.
— Но зачем?
— «Зачем» — это не тот вопрос, который чужестранцы могут задавать придворным дамам. — Ее лицо в свете свечей посуровело.
— Ты сердишься из-за того, что его отпустили?
И снова госпожа ничего не ответила. Беатрис придется открыться ей.
— Я бежала из дома, спасаясь от него. У меня была лихорадка, едва не стоившая мне жизни, и в горячке я видела его, мне снились кошмары. Я боюсь, что Луис, изучая все эти магические ритуалы, мог случайно призвать его сюда.
— Когда смотришь в бездну, бездна в ответ смотрит на тебя, — заметила Стилиана.
— Воистину, — отозвалась Беатрис, — значит, вполне вероятно, что ад распознал в Луисе своего врага и пытается ему помешать?
— Насколько я поняла, этот Аземар друг твоего мужа. До сих пор он не сделал ничего, что могло бы вам повредить.
— Как утверждала моя камеристка, демонам нет нужды торопиться.
Стилиана на секунду задумалась.
— Сначала мне показалось, что брат поручил работу твоему мужу только по политическим соображениям.
— В каком смысле?
— Он чужестранец, человек со стороны. Здесь такому человеку очень трудно добиться какого-либо успеха. Госпожа Беатрис, жизни твоей угрожает множество опасностей, поэтому одной больше или меньше — уже неважно.
— Я не понимаю тебя, госпожа.
— Я доверюсь тебе, но если ты предашь меня — хотя бы расскажешь мужу, — то не доживешь до следующего рассвета, пусть даже солнце скрыто этими черными небесами.
— Мне можно доверять.
— Меня весьма заинтриговало то, что брат выбрал именно твоего мужа. И показалось весьма примечательным появление этого человека, которого ты считаешь волком.
— Он тоже работает на твоего брата?
— В мире существуют связи посильнее денежных или родственных.
— Я не понимаю, о чем ты.
— Этот волк очень важен для моего брата. Когда мы были еще детьми, он часто говорил о нем. Может быть, между моим братом и твоим человеком-волком существует магическая связь?
— Разве такое возможно?
— В том-то и вопрос. Похоже, все ниточки тянутся к тебе, и было бы неплохо задать тебе несколько вопросов, узнать, почему этот человек терзает тебя во сне.
— Я охотно отвечу на любые вопросы.
— Это не так просто, хотя, если ты согласишься, сделать это можно сегодня ночью.
— Сделать что?
— В какого Бога ты веришь?
— Верую в единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого. Верую и в единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного...
Стилиана взмахнула рукой.
— Не надо излагать мне символ веры. В общем, в Отца, Сына и Святого духа?
— Да.
— Можешь ли ты поверить, что Богу поклонялись точно так же за много лет до рождения Христа?