Темный прилив
Шрифт:
Говард показал на нактоуз, потом снова кивнул. Он нервничал в ожидании, пока экипаж обсуждал полученную информацию. Потом прозвучал следующий вопрос:
— У вас достаточно горючего?
Говард размышлял, что ответить. Если у него есть топливо, почему он дрейфует при штиле. На аварийном двигателе яхта могла развить скорость в шесть узлов. Говард показал пальцами расстояние в дюйм. Это означало, что горючее есть, но его очень мало.
Опять усилитель смолк. Слышен был только рев турбин. Потом сквозь треск прорвались слова:
— О'кей! Счастливого плавания!
«Король моря» не спеша приподнялся
Пилот вышел на связь с базой в Сан-Хуане.
— Мы обнаружили «Стройную девчонку». Идет под парусами в Род-Харбор. Имеет повреждения из-за урагана. Радио не работает. Некоторые следы поломок на палубе. Матрацы и подушки выложены на просушку. Утверждает, что течь отсутствует. Имеет небольшой запас топлива.
— Принято, — был ответ с базы. — Координаты?
— Радар! — потребовал пилот. — Доложите координаты «Стройной девчонки».
Оператор настроился на тот же канал.
— Один — тридцать четыре, Ист-пойнт — тридцать один. Яхта находилась в тридцати одной миле от восточной оконечности Санта-Круса. При ее теперешней скорости она достигнет острова рано утром, а в Род-Харбор придет во второй половине дня. Но ветер может, отдохнув после шторма, вновь набрать силу, а яхта использовать двигатель при подходе к гавани. Таким образом, она может прибыть в пункт своей стоянки и раньше, где-то в четверг утром. Если она будет следовать прежним курсом.
— Ты уже окончательно решил, что Синди не вернется с нами на Тортолу? — обратился Билл к Говарду. Он говорил спокойно. Они оба следили, как «Король моря» вновь превращается в еле заметную темную точку на светлом небосклоне. — Ты тянешь время и не включаешь двигатель. Хочешь избавиться от нее где-нибудь подальше от берегов?
— Это не так, — запротестовал Говард. — Я даю вам время подумать.
— Сам ты уже принял решение, — утвердительно произнес Билл.
Говард сначала изобразил на лице сомнение. Потом сказал твердо:
— Да. Ты прав. Я свою точку зрения уже высказал. Но в этом случае решаю не я один. Решать должны мы все вместе.
— Я тоже уже высказывался. И своего мнения не изменил, — так же твердо заявил Билл. — Мы отвозим ее на Тортолу и высаживаем на берег с деньгами. А потом умываем руки. Смываем с себя всю грязь.
— Я тебя понимаю. Но не думаю, что остальные согласятся с тобой. Никто не захочет всю оставшуюся жизнь вздрагивать от малейшего шороха в доме.
— Значит, ты собираешься выбросить ее за борт? И пусть тонет?
— Я считаю, что она не стоит и мизинца любого из нас. — Говард вздохнул. — Дилемма тут простая — или она, или мы.
— Это не твои слова! За тебя говорят эти трахнутые доллары, — вскипел Билл.
— Что ж! Отчасти это верно, — признал его правоту Говард. — От них никуда не денешься. В них действительно заключена опасность. А если Синди расколется, то считай, мы уже на том свете.
Мэрилин и Дженни подали наверх омлет с овощами. Мэрилин постучалась к Синди. Та вышла, но отказалась от еды. Она уселась
возле бушприта и смотрела, как желтый солнечный шар багровеет, готовясь вновь уйти за горизонт.Говард расправился с омлетом и запил его теплым фруктовым пуншем.
— Я пойду вниз и приготовлю нам что-нибудь покрепче. А потом мы поговорим.
Остальные поели в молчании. Говард принес джин и теплый тоник. Все отхлебнули по глотку.
— Ну? — Говард нарушил молчание. — Кто выскажется первым?
На него смотрели с ожиданием. Никто не открыл рта. На Говарда возлагалось бремя принятия решений.
— Я прошу говорить искренне, кто что думает. Как на духу. Нечего играть в прятки.
Женщины кивнули, но промолчали.
— Почему бы не начать с тебя, Билл?
Билл отставил свой стакан и тарелку.
— Хорошо. Я начну. — Как только он заговорил, гнев стал переполнять его. — Я начну с того, что здесь нет предмета для дискуссии. Мы не имеем права сажать Синди в шлюпку в открытом море. Все понимают, что она никогда не доберется до берега. В течение двух суток мы не встретили ни одного корабля, ни одной лодки. Никаких шансов на то, что кто-нибудь ее подберет. Это лишь один из способов убить ее, но я не думаю, что кто-то из нас способен на убийство. Таким образом, мы с Синди в одной упряжке. Нам надо признать этот факт и думать, что делать дальше.
Он обвел всех глазами. Только Мэрилин встретилась с ним взглядом, но лицо ее было непроницаемо. Дженни смотрела в сторону. Говард склонился над компасом и с притворным вниманием следил, как слегка подрагивает магнитная стрелка.
— Самый безопасный способ освободиться от Синди — это высадить ее на берег со всеми бонами и алмазами, а потом забыть про нее. Не думаю, что люди из ее шайки, получив обратно свое богатство в целости, вздумают тратить на нас время. Затем мы с Говардом пойдем в полицию и заявим об исчезновении Стива. Вот и все. Мы садимся в самолет, летим домой и оставляем позади весь этот кошмар.
Пока он говорил, никто не пытался его прервать. Когда он кончил, все хранили молчание.
— Мэрилин? — Говард окликнул жену, давая ей слово.
Мэрилин на мгновение закрыла глаза руками, как бы собираясь с мыслями.
— Простите меня, — начала она. — Но единственно, о ком я думаю, это о моих детях. Я сделаю все, чтобы уберечь их от опасности. Если существует хоть один шанс, что Синди наведет убийц на наш дом… — Она выпрямилась и посмотрела на мужа. — Если есть, я отказываюсь рисковать.
Наступила очередь Дженни. Ее слова были обращены главным образом к Биллу.
— Прежде всего мы должны заботиться о себе. Девчонка угрожала мне пистолетом. Если бы я перехватила пистолет… и решалось бы — или я, или она? Если б она погибла в драке, я бы только вздохнула с облегчением.
Биллу нечего было возразить. В данном случае Дженни была права.
— Сейчас ситуация схожая, — продолжала Дженни, повернувшись к Мэрилин. — Ты только что спросила, насколько велика опасность, грозящая тебе и твоим детям. Я тебе отвечу. Любая опасность должна быть исключена. Почему ты должна трястись от страха за своих детей ради спасения испорченной девицы, погрязшей в преступных делишках? Чем отличается она от уличного грабителя? Она принесла оружие на борт и готова была его применить.