Terra Nipponica: Среда обитания и среда воображения
Шрифт:
Это почиталось за доказательство (или следствие) того положения, что на земле Японии наилучшим образом проявляется энергия ки, обеспечивающая течение природных процессов. Фудзита Токо в начале своего знаменитого стихотворения писал, что «великая ки-энергия Неба и Земли пряма и беспримесна, она собирается в божественной стране, прекрасным образом превращается в гору Фудзи, величественно пребывает тысячу осеней, проливается величественными потоками воды, охватывает восемь островов [т. е. Японию]». Далее Фудзита Токо переходит к социально-государственному аспекту «правильного» ки, которое проявляет себя в сыновней (дочерней) почтительности и верноподданничестве по отношению к императору, который своим сиянием равен солнцу. Таким образом, наличие «правильной» ки-энергии одинаково благотворно воздействует как на природную, так и на социально-государственную сферу. Проявлением этого является непрерывная императорская династия. Несмотря на полную узурпацию практических распорядительных полномочий сёгунатом, императорский двор продолжал отправление древних ритуалов, направленных на гармонизацию природной стихии. Иными словами, именно император по-прежнему выступал в качестве
Упоминание Фудзи в качестве доказательства непревзойденных качеств японской земли не является случайностью. Фудзи действительно принадлежала значительная роль в деле обоснования утверждения, что земля Японии, а вслед за ней и существующие в ней порядки, властные отношения, моральные установления и т. д. превосходят иноземные.
Токугавское государство было почти полностью закрытым для торговых и дипломатических сношений. Исключение делалось только для редких миссий из Кореи (за период Токугава их прибыло 12 – с 1607 до 1811 г.) и Рюкю. Королевство Рюкю в то время было полусамостоятельным государством, его король (ван) получал инвеституру в Китае. Эти миссии расценивались в Японии как проявление вассальной зависимости Кореи и Рюкю от Японии. В большинстве случаев посольства направлялись для того, чтобы засвидетельствовать почтение новому сёгуну, а потому любая их церемониальная активность не имела случайного (произвольного) характера и служила дополнительным доказательством легитимности режима.
Находясь в Японии, члены корейских миссий сочинили достаточно много стихов на китайском языке, посвященных Фудзи. К этому их прямо понуждали чиновники сёгуната: дипломатам предлагали взять Фудзи в качестве поэтической темы (сочинение стихов на предложенную тему было общепризнанной дальневосточной практикой того времени). При этом корейские стихотворцы сравнивали Фудзи с пятью наиболее прославленными горами в Китае, что, конечно, было для того времени большой «культурной дерзостью» по отношению к самому мощному государству на Дальнем Востоке.
Отзывы корейцев о Фудзи не только делали эту гору известной за рубежом, но и в глазах самих японцев повышали статус самой Японии, влияя на самооценку власти в сторону ее повышения. Член корейской миссии 1607 г. отмечал: «Гора Фудзи находится к северу от реки [Фудзикава]. Эта гора главная для всей страны. По своей форме она напоминает перевернутый сосуд. С половины горы лежит снег глубиной в один дзё, как если бы был разгар зимы. Эта гора серебряная, ее пик яшмовый, она высока – высится над облаками и туманами» [387] . В отчете корейской миссии 1637 г. содержалось целых семь стихотворений, восхваляющих Фудзи, в то время как общим принципом его составителя являлось сочинение лишь одного стихотворения, посвященного тому или иному пейзажу.
387
Цит. по: Камигаито Кэнъити. Фудзисан. Сэй то би-но яма. Токио: Тюко синее, 2009. С. 126.
Посланцы с Рюкю также были вынуждены воспевать Фудзи. Во время миссии 1790 г. принц Рюкю сложил такое стихотворение на китайском языке:
И вправду, эта гора – прародительница всех остальных, Самая досточтимая в восточной стране Фусо. Глава ее сплошь убелена сединами. Она умиротворяет страну, оберегает детей и внуков [388] .Таким образом, воспевание Фудзи являлось составной частью тогдашнего дипломатического протокола. Иностранные дипломаты делали японцам приятное и признавали, что Фудзи символизирует землю Японии и выступает в качестве оберега как самой этой земли (государства), так и ее населения.
388
Итиицува бумпо. Токио: Окура сётэн, 1911. Т. 2. С. 124.
Потребность в безопасном существовании свойственна любому государству. Эта безопасность обеспечивается как практическими мерами («укрепление обороноспособности»), так и ритуальными способами. Особенностью «оборонного сознания» Японии эпохи Токугава было признание того, что географическое положение страны само по себе является гарантией защиты против внешних врагов. Врач и литератор Татибана Нанкэй (1753–1805) отмечал: Япония – это остров-гора (симаяма). В этой стране самые высокие горы в мире, которым нет равных на Западе. Эта страна окружена морями, которые глубже тех, которые имеются на Западе [389] . Понятие «остров-гора» отсылает нас к концепции мифической горы-острова Хорай, на котором, как считалось, обитают бессмертные даосские святые. Добраться до этого острова чрезвычайно трудно, покорить эту гору почти невозможно.
389
Цит. по: Сига Сигэтака. Нихон фукэй рон. С. 40.
В период Токугава европейцы долгое время проявляли малую заинтересованность в Японии. Закрытие Японии они встретили более-менее спокойно. Они успели убедиться, что страна не обладает теми ресурсами, которых они с таким энтузиазмом искали за морями, и отказались от ее покорения. Что до Нисикава Дзёкэн, то он воспринял такую пассивность как еще одно свидетельство уникальности географического положения страны. Он утверждал, что территория Японии превосходно «укреплена» самой природой и по этому параметру она превосходит все другие страны. И это чрезвычайно важно – ведь закономерность состоит в том, что
маленькие страны покоряются большим, поглощаются ими. Хотя земля Японии находится поблизости от больших стран, она отделена от них бурным морем и поэтому как бы далека. Благодаря этому она никогда не была покорена большими странами. Японию с древних времен называют Ураясу (Страна спокойных заливов), потому что она защищена от вторжения иноземцев самими природными условиями. Сами же японцы, проживая «в большом замке» среди спокойных заливов, обладают воинской доблестью тысячи копий, их Небо и Земля вечны. Этот народ является потомком божеств, его путь завещан богами. Этот народ любит прозрачное, чистое, белое, шествует дорогой человеколюбия и мужества, он преисполнен мудрости, которая возникает в нем сама собой, что является следствием божественной природы этой страны. В предлагаемой системе ценностей морю придавались положительные смыслы – как стихии, которая отделяет и предохраняет «культуру» от «варварства». Море играло роль искусственного рва с водой. И такая точка зрения являлась в эпоху Токугава доминирующей.Идеи мыслителей, придерживавшихся географического детерминизма, исключали активную реакцию на происходившие в мире изменения. Такая позиция была близка и власти. Увеличивающаяся со временем угроза вторжения со стороны западных держав так и не побудила сёгунат к сколько-нибудь активным действиям. Те, кто выступал с инициативой по подготовке отпора западному давлению, могли рассматриваться властями как диссиденты. В этом отношении показательна судьба самурайского сына Хаяси Сихэй (1738–1793). В своем труде «Кайкоку хэйдан» («Беседы о военном деле морского государства», 1786 г.) он широко использует термин «морское государство» (кайкоку) применительно к Японии. Однако его не интересуют возможности моря как среды, использование которой может доставить японцев в другие земли. Он подчеркивает его двойную функцию – разделять и соединять, но оставляет вторую возможность почти исключительно для иноземцев, одержимых торгово-захватническим духом: «То, что страна является морской, может сделать приход чужеземных разбойников в эту страну легким, но в то же время послужить препятствием к этому… Говоря о трудностях, я имею в виду наши неприступные берега, со всех четырех сторон окруженные бескрайним морем, и это исключает возможность попасть в нашу страну без разрешения. Однако не следует и пренебрегать укреплениями на этих неприступных берегах» [390] .
390
Цит. по: Щепкин В. В. Трактат Хаяси Сихэй «Кайкоку хэйдан» как памятник военно-политической мысли Японии эпохи Эдо (1603–1867): Дис. канд. ист. наук. СПб., 2010. С. 151.
Таким образом, Хаяси Сихэй разделяет представление о Японии как стране с благоприятным географическим расположением с точки зрения обороны. Но в тот период, когда угроза вторжения со стороны западных держав становилась ощутимее (Хаяси также опасался агрессии со стороны цинского Китая), он осмелился предложить конкретные меры по дополнительной (теперь уже рукотворной) защите страны.
«Если с настоящего момента утвердить новую систему [обороны] и постепенно готовиться, пятидесяти лет вполне хватит, чтобы на всем морском побережье Японии соорудить великолепные и внушительные сооружения. Не сомневайтесь! Когда все это будет реализовано, открытое море станет для нас рвом, прибрежные утесы – каменными стенами, а сама Япония станет подобной огромному замку окружностью в пять тысяч ри. Разве не приятно это осознавать?» [391]
391
Там же. С. 158.
В трактате Хаяси Сихэй обращает на себя внимание следующее обстоятельство: рассуждая о мощи европейских судов, он призывает не столько к созданию собственного военно-морского флота, сколько к строительству оснащенных пушками береговых укреплений. Таким образом, он в значительной степени остается во власти представлений, что Япония является сухопутно-земледельческим государством и отдает море во власть других стран. Иными словами, «морскому государству» следует обороняться от моря. В другом своем труде – «Сангоку цуран» – Хаяси допускал теоретическую возможность проникновения японцев на Эдзо (Хоккайдо), в Корею, Рюкю, но сам он так далеко не путешествовал, и его сведения об этих землях почерпнуты из книг и частных бесед. Путешествия, которые произвели на него наибольшее впечатление, ограничивались Нагасаки, где он имел возможность скопировать множество карт, имевших европейское происхождение.
Предложения Хаяси Сихэй при всей их наивности и ограниченности кажутся сегодня вполне разумными. Однако это взгляд из сегодняшнего дня. В указе сёгуната отмечалось, что само допущение возможности проникновения иностранцев в Японию является вздорным и вредным, а потому Хаяси Сихэй приговаривается к домашнему аресту, а его сочинение подлежит изъятию и уничтожению. В вину ему вменялось также копирование «не соответствующих действительности» карт [392] . Образ Японии как страны недоступной в силу своего географического положения фактически являлся частью государственной идеологии, а искажение этого образа приравнивалось к крамоле и диссидентству. Сёгунат находился в плену своей идеологии (распространявшейся и на природу, и на географию, и на всю среду обитания), а потому и его последующая реакция на угрозы, исходившие с Запада, оказалась совершенно неадекватной и закончилась его свержением.
392
Щепкин В. В. Трактат Хаяси Сихэй «Кайкоку хэйдан» как памятник военно-политической мысли Японии эпохи Эдо (1603–1867): Дис. канд. ист. наук. СПб., 2010. С. 23–24.