Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

[118] Дыханием мистического Дракона Космоса в Древнем Китае называли вездесущую энергию ци.

[119] Реальный Генрих фон Хохенлох являлся тевтонским магистром в 1244-1253 гг. и основателем замка Мариенбург – будущей столицы ордена в Пруссии.

[120] Несмотря на то что основная деятельность Тевтонского ордена сосредоточилась в Прибалтике, номинально его центром до конца XII в. считался замок Монфор, расположенный неподалеку от Аккры.

[121] Несколько позже – в начале 90-х гг. тринадцатого столетия, после изгнания крестоносцев из Палестины – Тевтонский

орден действительно основал в Венеции временную резиденцию.

[122] Венецианский дож, правивший в 1229-1249 гг.

[123] Наемный убийца в средневековой Италии.

[124] Вообще-то шлемы подобного типа активно использовались в более поздний период, но не исключено, что единичные экземпляры изготавливались и в тринадцатом веке.

[125] Тюрьмы при дворце венецианских дожей. Пьомби (Свинцовые) названы так из-за свинцовой кровли, под которой располагались камеры; Поццы (Колодцы) – нижние этажи темниц, подступающие к самым водам венецианских каналов.

[126] Палач (нем.).

[127] Я спешу (иm.).

[128] Нож (иm.).

[129] Ерунда, фигня, имеется и более грубый вариант перевода (ит).

[130] Место первого компактного поселения евреев в Венеции.

[131] Сюда! (ит.).

[132] Дерьмо! (ит.)

[133] Еще одно чрезвычайно грубое словечко из итальянского жаргона.

[134] Впервые символический обряд обручения с морем состоялся в 998 г. Церемония эта сохранялась почти без изменений до конца XVIII столетия.

[135] Венецианский меч.

[136] Вообще-то лучше перевести как «фигня».

[137] Можно перевести с итальянского как «ни хрена». Можно – грубее.

[138] Нет (ит.).

[139] Согласен (ит.).

[140] По одной из версий, моду на напоясные кошели переняли у сарацин и завезли в Европу крестоносцы, побывавшие в Палестине.

[141] Сюда, пожалуйста! (ит.)

[142] Улица-канал в Венеции.

[143] Грязная шлюха! (ит.)

[144] Кто?! Что?! Почему?! (ит.)

[145] Кто?! (нем.)

[146] Мне нравится (ит.).

[147] Извините (ит.).

[148] Пожалуйста (ит.).

[149] Потаскуха (ит.).

[150] Грязный пес (ит.).

[151] Сука (ит.).

[152] Сукин сын (ит.).

[153] Вонючка (ит.).

[154] Ублюдок (ит.).

[155] Здравствуйте (ит.).

[156] Четыре... десять... двадцать два... пятьдесят... семьдесят... сто двадцать пять... (ит.).

[157] Сохранившаяся до наших дней памятная надпись гласит буквально следующее: «Энрико Дандоло, покоритель Византии, повелел воздвигнуть этот дворец в 1203 году».

[158] «Золотой базиликой» или «Золотой жемчужиной» собор Сан-Марко называли из-за огромного количества золота, ушедшего на отделку здания.

[159] По одной из версий, венецианская базилика Святого Марка возводилась в пику Пизе, которая тоже затеяла собственную грандиозную стройку – огромный мраморный собор.

[160] Начало строительства собора Сан-Марко – 1063 г. В 1071 г. большая часть базилики была построена, а в 1094 г. состоялось освящение собора. Однако работы по внутренней и внешней отделке храма продолжались

до XV в. включительно. В результате этот уникальный памятник архитектуры представляет собой сплав разновременных элементов романского, византийского, готического и восточного стилей.

[161] Согласно некоторым историческим данным, это произошло в 828-829 гг.

[162] Гадость, мерзость (ит.).

[163] На самом деле Джотто ди Бондоне родился позже описываемых событий – в 1266 или 1267 г.

[164] Добрый день (ит.).

[165] Что? Где? (ит.)

[166] Реальный случай из биографии Джотто ди Бондоне.

[167] Отвали, отстань (ит.).

[168] Сколько стоит? (ит.)

[169] Большой осадный щит.

[170] Приборы для определения скорости корабля в узлах и пройденного расстояния в милях.

[171] Эсэсовская эмблема «Мертвая голова» – череп со скрещенными берцовыми костями

[172] Поднявшийся на задние лапы коронованный красный лев иа золотом поле – герб Кипрского королевства

[173] Древнерусское название Ладоги

[174] Извините, не понимаю(фр.)

[175] Алиса Шампанская – жена короля Кипра Гуго Лузиньяна, дочь короля Иерусалимского Генриха Шампанского и Изабеллы – дочери Амальрика Иерусалимского. Алиса являлась регентшей Иерусалимского королевства в 1244-1246 годах и матерью Генриха Лузиньяна

[176] Пожалуйста (фр.)

[177] О сэкур! – Помогите! (фр.)

[178] Друг (арабск.)

[179] Друг (татарск.)

[180] Нет (арабск.)

[181] Как тебя зовут? (Арабск.)

[182] Спасибо! (Арабск.)

[183] Меня зовут (арабск.)

[184] «Святость» – арабское название Иерусалима

[185] «Морской эмир» – арабское словосочетание, позднее переродившееся в европейских языках в звание «адмирал»

[186] Я русский (фр.)

[187] Мифический обитатель морских глубин

[188] Еще одно пугало средневековых мореходов, которого представляли в виде гигантского рака, кальмара, морского дракона или змеи

[189] Удачи (фр.)

[190] Что вы хотите?! (Арабск.)

[191] Кто это?! (Арабск.)

[192] Правда? (Арабск.)

[193] Как поживаешь? (Фр.)

[194] Все хорошо (фр.)

[195] А вы? (Фр.)

[196] Так себе (фр.)

[197] Это (фр.)

[198] Как вас зовут? (Фр.)

[199] Добро пожаловать! (Арабск.)

[200] Ставленник, наместник

[201] Бейбарс, родившийся в казахских степях, – бывший раб и мамлюк. Отличился на воинской службе у египетского султана. Продемонстрировав незаурядную храбрость и полководческий талант, стал крупным военачальником, а в 1260 году захватил власть в Египте. Под новым именем аль-Малик аз-Захир Рукн-ад-дин Бейба-рыс аль-Бундукдари ас-Салих правил семнадцать лет и два месяца.

[202] Лицемерные, «притворные» мусульмане, предатели

[203] Я говорю по-арабски. Я понимаю. Чуть-чуть. Спасибо-пожалуйста. Можно-нельзя. Как вас зовут? Меня зовут Сыма Цзян. Куда идешь? Сколько стоит? Все нормально. Я люблю тебя. Женщина-девушка. Мужчина-мальчик (искаженный арабский).

Поделиться с друзьями: