Тьма
Шрифт:
Одним молниеносным прыжком он оказался на груди Кейт. Она не успела ничего предпринять, как из его рта в её рану полился синий огонь. Замерев, она начала дрожать, как от ударов током. По-прежнему рыча, зверёк крепко вцепился в блузку когтями, явно не собираясь срываться с неё.
Красное пламя в глазах Кейт потускнело.
Она пошатнулась, а потом медленно двинулась к открытой совсем недавно Тейлором задней двери 'Форда'. Взгляд, в котором продолжали плясать - но уже слишком вяло - красные огоньки, наткнулся на распростёртое у её ног
Котёнок, не ослабляя ни хватку, ни синий поток, переместил взгляд с её лица на заляпанный кровью приборный щиток. Повинуясь неведомой силе, рычаг коробки передач сместился в положение 'Drive', руль повернулся направо, педаль газа слегка опустилась, и 'Форд', зарокотав чуть громче, плавно покатился к синей стене.
* * *
В Стар-Сити наступило утро нового дня, однако его улицы солнце так и не осветило. Всё уже закончилось - по крайней мере, для тех нескольких тысяч людей, которые оставались в городе до последнего.
Началом конца стал огромный торнадо, появившийся из синего барьера. Невиданный по силе и размерам вихрь мог полностью стереть город с лица Земли, но он успел разрушить лишь пригород и часть улиц с восточной стороны Стар-Сити. Затем его мощь стала быстро ослабевать, и уже через семь минут после своего появления смерч полностью прекратился.
Произошло ещё кое-что. Оба барьера - и тот, что неподвижно замер в пяти милях от города , и тот, что постоянно сжимался - тоже исчезли.
Казалось бы - путь открыт, и можно начать спасательную операцию. Однако прибывшие военные и спасатели обнаружили, что Стар-Сити полностью скрыт в непроницаемом чёрном тумане. Это явление продержалось сравнительно недолго, в скором времени рассеявшись. И только когда они проследовали в город, вырисовалось истинное положение дел.
Спасать было некого.
Все здания и сооружения, которые не были уничтожены торнадо, сохранились. Но они стали безжизненны.
Впрочем, нельзя сказать, будто спасательные отряды вообще ничего не находили. Находили - но совсем не то, что рассчитывали. Везде, в каждом уцелевшем доме, на улицах, в машинах - повсюду лежали тела людей. Они оказались настолько изъедены неизвестным веществом, что от них остались лишь скелеты с редкими обгорелыми ошмётками плоти, хотя одежда сохранилась абсолютно неповреждённой.
Надежда найти кого-нибудь живого стремительно таяла.
* * *
Военный 'Хаммер' медленно катил по пустому городу. Его экипаж - водитель Джим Райт и связист Брэд Роджерс - получил несложное задание: проехаться по пригороду и произвести визуальный осмотр. Вокруг был чертовски странный пейзаж: то громадные кучи хлама, бывшего домами, то настолько гладкие площадки, что хоть сейчас можно в бейсбол сыграть, хотя на карте ясно были обозначены населённые районы.
– Хорошо, всё-таки, что этот городишко маленький, - нарушил устоявшуюся тишину Брэд.
–
– Да ты что?
– выдохнул Джим.
– Как ты можешь такое говорить?
– Нет, ты меня не так понял, - поспешил оправдаться связист.
– Представь, что такое же дерьмо могло случиться в Филадельфии!
– Чёрт, я даже думать об этом не хочу, - водитель, держа руль одной рукой, другой засунул себе сигарету в рот и, порывшись в кармане, извлёк зажигалку. Однако прежде чем закурить, ему пришлось объехать валяющийся поперёк дороги перевёрнутый 'Фольксваген Жук', и только потом наполнить лёгкие сизым дымом. Повертев пачку 'Camel' в руке, он предложил напарнику: - Будешь?
– Давай.
Пока тот тоже закуривал, Джим напряжённо глядел перед собой.
– Господи, ты только глянь, - он указал на торчащий из бесформенной кучи строительного мусора скелет, одетый в женское платье.
– Пару часов назад была восхитительной куколкой, а теперь хренов остов остался. Чтоб я сдох - такой преисподней не пожелаешь и врагу!
'Хаммер' резко встал. Оба солдата изумлённо уставились на дорогу, над которой появилось синее сияние.
– Сдавай назад, Джим, - испуганно произнёс Роджерс.
– Нам говорили, что если мы увидим такую чертовщину, то нельзя к ней приближаться.
Водитель не отреагировал.
– Назад!
– крикнул Брэд.
– Чего ты ждёшь?
– Да погоди ты, - отмахнулся Райт.
– Смотри.
Из синей пелены медленно начали проступать очертания чего-то тёмного и большого. Затем раздался шум двигателя.
– Что за твою мать?
– почти одновременно произнесли оба солдата, когда из ниоткуда показался полицейский 'Форд Краун Виктория'. Едва машина полностью выехала из дыры в пространстве, она остановилась, и у неё вспыхнула единственная целая фара.
Джим повернулся к напарнику:
– Это что-то новенькое!
– Надо доложить нашим, - связист схватил рацию, и в этот момент новоявленный автомобиль начал отчаянно сигналить, рывками приближаясь к 'Хаммеру'.
Только сейчас люди обратили внимание на распахнутую заднюю дверь. Водитель вездехода уже намеревался отъехать подальше от странной машины, но она остановилась в паре ярдов от них.
Нахмурившись, Джим открыл свою дверь.
– Ты куда собрался?
– от неожиданности Брэд не успел придать голосу нужный тон, и вместо баса раздался почти мальчишеский визг.
Райт не ответил. Он выбрался из 'Хаммера' и осторожно приблизился к урчащему 'Форду', на ходу разглядывая повреждения на его передке, а также залитые кровью на лобовое стекло и водительскую дверь. Но куда больше его испугало то, что за рулём никого не было!
'Это что, Кристина, мать её?' - подумал Джим.
<