То время с тобой
Шрифт:
— А это кто? — громко изумляется Ди.
— А вот это как раз её молодой человек, — раздаётся за спиной голос дико довольной Дженны. Мама пытается что-то возразить, но я уже её не слышу.
Исайя дико вопит, и я замечаю у него на руках Дороти. Они умудрились нацепить на несчастную курицу цветной праздничный колпак… Рид взрывает у нас на газоне громкую хлопушку, и они с Исайей начинают петь “Happy birthday”. Причём у обоих совсем нет слуха, но поют они настолько громко, что их наверняка слышит вся округа. И что удивительно — мне плевать, так весело меня никто ещё не поздравлял…
Картер идёт мне навстречу. Он такой красивый, что у меня захватывает
— С днём рождения, Онил, — Исайя обнимает меня как родную, а Рид выдувает праздничную трубку прямо мне в лицо. Это так мило, что я даже не знаю, что сказать. Удивлённо смотрю на курицу в руках Исайи.
— Даже Дороти пришла тебя поздравить! — заявляет он, поднимая курицу передо мной. Поверить не могу, что она до сих пор у него! Сейчас историю с Перкинсом я могу вспоминать спокойно.
— Эй, ну хватит, — одёргивает их Картер, но тоже улыбается. Лёгкий ветерок гонит шары вперёд, и цветные смайлы забавно кружат вокруг нас.
— Красота какая, — искренне восторгаюсь я, принимая цветочного мишку. Он такой большой, что я едва могу удержать его. — Никогда не видела ничего подобного.
Чувствую, как подступают предательские слёзы. Я так тронута, что они все пришли… С улыбкой смотрю, как Рид и Исайя дурачатся в праздничных колпаках, а Дороти несмело вышагивает по траве. Уверена, за этим странным представлением наблюдает вся моя семья.
— С днём рождения, Онил, — говорит Картер, обнимая меня так, чтобы на навредить цветочному медведю. — Тебе нравится?
— Ещё бы! — я улыбаюсь. Сказать по правде, я действительно ждала, что Картер всё-таки зайдёт, и дело не в подарках… Я просто очень хотела увидеть его с самого утра. — Это так красиво… спасибо за сюрприз. И за стихи, они прекрасны…
Мой голос звучит тихо, и я сникаю, осознавая, что не могу позвать их в дом на свой собственный праздник. А ведь мне бы действительно хотелось видеть их там… Не понимаю, почему я испугалась реакции матери и не пригласила Картера на свой день рождения. От досады в груди растёт неприятное чувство.
— Добрый вечер, — громко здоровается Картер с моей роднёй, засовывает руки в карманы и возвращается к разговору со мной.
— Ты не зайдёшь? — осторожно спрашиваю я, уже зная ответ.
— Не думаю, что это хорошая идея, — парень ухмыляется. — И мне надо помочь сестре.
Я киваю, но понимаю, что он ведёт себя абсолютно правильно.
— Ты только скажи… а он что тут делает? — в его глазах скользит раздражение, и я вижу, насколько резко сменилось его настроение.
Я прекрасно понимаю о ком идёт речь.
— Мама пригласила, и даже не спросила хочу ли я здесь его видеть.
— А ты хочешь? — интересуется он, вскидывая бровь. Похоже, ему и правда небезразлично.
— Нет, не хочу…
Картер кивает и трогает мои волосы, уложенные красивыми кудряшками.
— Не понимаю, зачем она это делает! — ситуация кажется мне просто абсурдной.
— Да всё же предельно ясно, — Картер едва заметно улыбается. Он толкает шарики, отчего они сталкиваются друг с другом и покачиваются.
— Роуз, дай нам знать, если хочешь, чтобы мы похитили тебя с этой унылой вечеринки пенсионеров, — шепчет неожиданно подоспевший Исайя. Он кладёт руку мне на плечо. Я смеюсь. А что? Идея очень заманчивая, но абсолютно неосуществимая.
— Та старушенция почти подползла к Вам, — комментирует он, имея ввиду бабушку
Ди, которая в этот момент принимается читать лекцию Риду по поводу его татуировок. Рид Брукс на удивление спокойно слушает её и кивает головой.— Ладно, возвращайся к своим гостям, — двусмысленно произносит Картер, касаясь губами моего лба. Этот жест кажется мне таким трогательным. — И Роуз, подарок у медведя…
Он подмигивает мне и наслаждается моей реакцией. Я озадаченно смотрю на лукошко в лапках мишки. И только сейчас замечаю там маленькую коробочку. Я отвлекаюсь на шум. Исайя пытается забрать трёхколесный велосипед у моего племянника. Я злорадно ухмыляюсь. Томми начинает громко вопить. В итоге Исайя смеётся, подхватывает Дороти с газона, и парни уходят к машине.
Я машу шарами на прощание и нехотя плетусь назад на веранду, уже готовая к тому, что меня завалят вопросами.
— Какая красота, это ж надо! — причитает моя крёстная, всплёскивая руками.
— А куда же убежал твой молодой человек? — расстроено говорит Ди, поднимая вверх клюку и указывая на машину.
Я поднимаюсь по ступенькам, проталкивая вперёд шары. Мой кузен мне помогает. Кажется, за мной следит всё семейство. Лица у них озадаченные. Я почти захожу в дом, когда слышу недовольный голос матери за спиной.
— Ты куда, Мелроуз?
— Мы с девочками наверху продолжим. Думаю, обсудить мои неудачи вы сможете и без моего присутствия, — слова слетают с языка прежде, чем я прокручиваю их в голове, но если честно, я даже рада… Имею право, хотя бы сегодня не играть роль послушницы в монастыре.
— А Тед? Ты не хочешь проводить Теда?
Я медленно разворачиваюсь.
— Ну, это ведь ты его пригласила, мам. Стало быть, и провожать тебе.
Тед наконец-то меняется в лице. Крёстная прикрывает рот рукой, тихо прыская в ладонь. Тина, жена двоюродного брата, поджимает губы, едва сдерживая улыбку. Мама смотрит строго, но молчит. Я пожимаю плечами.
— Отлииичная идея. Мы уже бежим, — произносит с энтузиазмом Дженна, хватая Тэми за руку.
Знаю, мама не спустит мою дерзость на тормоза, но всё, чего я хочу сейчас — перестать быть частью этого фарса…
Глава 24
Картер
Консьержка внизу провожает меня недовольным взглядом, прищуривая один глаз. Я с кислой миной прохожу мимо и поднимаюсь на третий этаж симпатичного на вид многоквартирного дома. Что в голове у этих странных тёток, сутками просиживающих на своём драгоценном посту — загадка. В спину прилетает что-то вроде «важный какой», и губы расползаются в усмешке. В прошлый раз я грубо осадил эту женщину с пизанской башней на голове, когда она посмела поинтересоваться у сестры не рано ли та привела нового мужика домой. Наш разговор запомнится ей надолго, теперь всякий раз, когда она меня видит — её лицо напоминает по цвету краба из мультфильма про русалку с ногами.
Я открываю ключами дверь, и захожу в квартиру Джулианны. Слышу, что мама опять громыхает кастрюлями, и недовольно качаю головой, снимая свои Stan Smith. Иду на кухню.
— Джулс велела тебе отдыхать, — замечаю я, глядя на то, как мать суетится у плиты. Она поворачивается и улыбается мне.
— Садись, сынок. Будем обедать, — целует меня в щёку, а я делаю вид, что эти нежности ни к чему.
— Котлеты? В такую рань? — зеваю, присаживаюсь и вытягиваю ноги. Мама удивлённо смотрит на меня.