Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие

Лопухин Александр Павлович

Шрифт:
3. И народ земли будет поклоняться пред Господом, при входе в ворота, в субботы и новомесячия.

3. В болыше праздники народ, по-видимому, мог видеть жертвенник тотько через боковые ворота (ст. 9). Откровение Божие в эти дни было большее, чем в субботу и новомесячие, и превосходило постижение народа.

4. Всесожжение, которое князь принесет Господу в субботний день, должно быть из шести агнцев без порока и из овна без порока;

4. Устанавливается размер субботней жертвы, которую князь приносит от всего народа, как его представитель, так как народ в

эти праздники не должен был являться в храм. Почему 6 агнцев и 1 овен, см. предвар. замеч. к XLV:18–XLVI.

5. хлебнаго приношения ефа на овна, а на агнцев хлебного приношения, сколько рука его подаст, а елея гин на ефу.

5. Размер хлебного приношения на агнца в противоположность Чис XXVIII:20, не устанавливается, предоставляется желанию князя («сколько рука его подаст», может быть, полную горсть? Лев V:12). Потому и возлияние определяется в отношении к хлебному приношению, но не животному. Хлебное приношение евр. минхау LXX здесь почему-то транскрипция , тогда как обычно «приношение», .

6. В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.

6. О характере и размере жертвы см. предв. зам. к XLV:18–XLVI. — «Без порока» — в евр. мн. ч., должно быть ошибка под влиянием «без порока», где и требуется мн. ч. или «корректура по Чис XXVIII:11» (см.). Не упоминается о трубах, этом главном обряде новомесячия по Моисею (как и о пасхальном агнце и кущах).

7. Хлебного приношения он принесет ефу на тельца и ефу на овна, а на агнцев, сколько рука его подаст, и елея гин на ефу.

7. «Сколько рука его подаст», в евр. немного не так выражено как в 5 ст.: посему LXX там: «дар руки своея», здесь: «якоже постигнет рука его» (горсть); но для разницы смысла нет оснований.

8. И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить.

8. В описываемые только праздники: субботу и новомесячие — князь относительно входа во храм пользуется преимуществом перед народом, предоставляемым ему в XLIV:3; см. объяснение там.

9. А когда народ земли будет приходить пред лице Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения должен выходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходить воротами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошел, а должен выходить противоположными.

9. Предписание предотвращало давку. Но едва ли оно имело только такую низменную цель. Может быть, имеется в виду известная особенность в движении херувимов (I:9, 12), и что Израиль на новой земле будет то, что херувимы первого видения (Gaupp, Die Eigehtumlichkeit des Ez. In Neue kirchliche Zeitschift, 5, 618). — «Праздники» — моадим должно быть только два годичных — Пасха и Кущи, когда народ должен был являться весь «пред лице Господа»; но в XLV:17 термин обозначает все праздники.

10. И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.

10. В великие праздники князь относительно входа во храм не имеет преимущества перед народом (должно быть потому что народ представленный во всей своей целости не ниже князя), предоставлявшегося ему относительно

входа в храм в XLIV:3 и здесь в ст. 2 и 8 в субботу и новомесячие, т. е. должен входить и выходить из храма теми же воротами и также как народ, может быть, и потому, что восточные ворота тогда не открывались (см. объяснение ст. 1 и 3). Но Пешито: «князь же среди них может через те же ворота, через которые он пришел, и выйти».

11. И в праздники и в торжественные дни хлебного приношения от него должно быть по ефе на тельца и по ефе на овна, а на агнцев, сколько подаст рука его, и елея по гину на ефу.

11. «Праздники», евр. хаггим (Вульг. почему-то здесь: nundiuis — ярмарки), «торжественные дни» евр. моадим, см. объяснение XLV:12. Но в хаггим (Пасху и Кущи) агнец не приносился (разве в качестве вседневной жертвы). LXX: «манаа» — см. объяснение ст. 5. Вообще стих — повторение 5, 7, XLV:24. Нет подлежащего, но подразумевается явно князь.

12. А если князь, по усердию своему, захочет принести всесожжение или благодарственную жертву Господу, то должны отворить ему ворота, обращенные к востоку, и он совершит свое всесожжение и свою благодарственную жертву так же, как совершил в субботний день, и после сего он выйдет, и по выходе его ворота запрутся.

12. «По усердию» — не по обету или обязанности; так в Моисеевом законе могла приноситься только мирная жертва. LXX: «исповедание». — «Должны отворить», евр. «и откроет», почему LXX: «и отворит себе»; но, конечно, безличное предложение. — «По выходе его ворота запрутся», чтобы не терялось различие между буднем и праздником. Прерогатива для князя большая.

13. Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.

13. «Приноси» LXX, Пешито и Вульг. «да сотворит», т. е. князь, главный попечитель культа (см. предв. зам. к XLV:9–17), который обязан был представлять народ и в ежедневной, как праздничной жертве, хотя, конечно, мог не всегда лично присутствовать при ней. — «Каждое утро». Моисеев закон требовал и вечером, но Иезекииль дает новый закон; у него вообще освящается только начало каждого периода времени: полугодия, месяца, недели, дня. LXX: «манаа» см. объяснение ст. 5.

14. А хлебного приношения прилагай к нему каждое утро шестую часть ефы и елея третью часть гина, чтобы растворить муку; таково вечное постановление о хлебном приношении Господу, навсегда.

14. Хлебное приношение большее, чем у Моисея: Исх XXIX:38–42; Чис XXVIII:3–8, но нет вина; см. объяснение XLV:23. Здесь устанавливается размер хлебного приношения на агнца, когда в ст, 5, 7, 11 он предоставляется желанию. — «Каждое утро» — Вульг. cata mаnе — странная вставка греческого предлога. — «Растворить» — евр. . . должно быть арамеизм. — «Муку», евр. солет, LXX: «семидал», Вульг. simila — крупчатая мука, требовавшаяся для жертвы и Моисеева зак., в отличие от обыкновенной муки кемах. — «Вечное» — обычное и у Моисея выражение об обрядовых установлениях, иногда заменяемое более точным: «в роды их».

Поделиться с друзьями: