Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 1. Стихотворения 1813-1849
Шрифт:

"Не верь, не верь поэту, дева..."

Не верь, не верь поэту, дева;* Его своим ты не зови — И пуще пламенного гнева Страшись поэтовой любви! Его ты сердца не усвоишь Своей младенческой душой; Огня палящего не скроешь Под легкой девственной фатой. Поэт всесилен, как стихия — Не властен лишь в себе самом: Невольно кудри молодые Он обожжет своим венцом. Вотще поносит или хвалит Его бессмысленный народ... Он не змиею сердце жалит, Но, как пчела, его сосет. Твоей святыни не нарушит Поэта чистая рука, Но ненароком — жизнь задушит Иль унесет за облака.

"Живым сочувствием привета..."

Живым
сочувствием привета*
С недостижимой высоты, О, не смущай, молю, Поэта — Не искушай его мечты... Всю жизнь в толпе людей затерян, Порой доступен их страстям — Поэт, я знаю, суеверен, Но редко служит он властям. Перед кумирами земными Проходит он, главу склонив — Или стоит он перед ними Смущен и гордо-боязлив... Но если вдруг живое слово С их уст, сорвавшись, упадет — И сквозь величия земного Вся прелесть женщины блеснет, И человеческим сознаньем Их всемогущей красоты Вдруг озарятся, как сияньем, Изящно-дивные черты —
О, как в нем сердце пламенеет! Как он восторжен, умилен — Пускай любить он не умеет, Боготворить умеет он...

К Ганке*

Вековать ли нам в разлуке? Не пора ль очнуться нам? И простерть друг другу руки — К нашим кровным и друзьям?.. Веки мы слепцами были — И, как жалкие слепцы, Мы блуждали, мы бродили, Разбрелись во все концы... А случалось ли порою Нам столкнуться как-нибудь, Кровь не раз лилась рекою, Меч терзал родную грудь... И вражды безумной семя Плод сторичный принесло: Не одно погибло племя Иль в чужбину отошло... Иноверец, иноземец Нас раздвинул, разломил — Тех обезъязычил немец, Этих — турок осрамил... Вот, среди сей ночи темной, Здесь, на пражских высотах, Доблий муж рукою скромной Засветил маяк впотьмах — О, какими вдруг лучами Озарились все края!.. Обличилась перед нами Вся Славянская Земля!.. Горы, степи и поморья День чудесный облистал, — От Невы до Черногорья, От Карпатов за Урал... Рассветает над Варшавой, Киев очи отворил, И с Москвой Золотоглавой Вышеград заговорил... И родного Слова звуки Вновь понятны стали нам... Наяву увидят внуки, То, что снилося отцам...
<Приписка>
Так взывал я, так гласил я. Тридцать лет с тех пор ушло — Все упорнее усилья, Все назойливее зло. Ты, стоящий днесь пред Богом, Правды муж, святая тень, Будь вся жизнь твоя залогом, Что придет желанный день. За твое же постоянство В нескончаемой борьбе Первый праздник Всеславянства Приношеньем будь тебе.

Знамя и слово*

В кровавую бурю, сквозь бранное пламя, Предтеча спасенья — русское Знамя К бессмертной победе тебя провело. Так диво ль, что в память союза святого За Знаменем русским и русское Слово К тебе, как родное к родному, пришло?

От русского по прочтении отрывков из лекций г-на Мицкевича*

Небесный царь, благослови Твои благие начинанья — Муж несомненного призванья, Муж примиряющей любви... Недаром ветхие одежды Ты бодро с плеч своих совлек. Бог победил — прозрели вежды. Ты был Поэт — ты стал Пророк... Мы чуем приближенье Света — И вдохновенный твой Глагол, Как вестник Нового завета, Весь Мир Славянский обошел... Мы чуем Свет — уж близко Время — Последний сокрушен оплот, — Воспрянь, разрозненное племя, Совокупись в один Народ — Воспрянь — не Польша, не Россия — Воспрянь, Славянская Семья! — И, отряхнувши сон, впервые — Промолви слово: «Это я!» — Ты ж, сверхъестественно умевший В себе вражду уврачевать, — Да над душою просветлевшей Почиет Божья Благодать!

"Que l'homme est peu reel, qu'aisement il s'efface!.."

Que l’homme est peu réel, qu’aisément il s’efface! —* Présent, si peu de chose, et rien quand il est loin. Sa présence, ce n’est qu’un point, — Et son absence — tout l’espace. <См.
перевод>*

"Глядел я , стоя над Невой..."

Глядел я, стоя над Невой,* Как Исаака-великана Во мгле морозного тумана Светился купол золотой. Всходили робко облака На небо зимнее, ночное — Белела в мертвенном покое Оледенелая река. Я вспомнил, грустно-молчалив, Как в тех странах, где солнце греет, Теперь на солнце пламенеет Роскошный Генуи залив... О Север, Север-Чародей, Иль я тобою околдован? Иль в самом деле я прикован К гранитной полосе твоей? О, если б мимолетный дух, Во мгле вечерней тихо вея, Меня унес скорей, скорее Туда, туда, на теплый Юг...

Колумб*

Тебе, Колумб, тебе венец! Чертеж земной ты выполнивший смело И довершивший наконец Миросоздания неконченное дело, Ты завесу расторг божественной рукой — И новый мир, неведомый, нежданный, Из беспредельности туманной На Божий свет ты вынес за собой. Так связан и сроднен от века Союзом кровного родства Разумный гений человека С живою силой естества... Скажи заветное он слово — И миром новым естество Всегда откликнуться готово На голос родственный его.

Un reve*

UN RÊVE
«Quel don lui faire au déclin de l’année? Le vent d’hiver a brûlé le gazon, la fleur n’est plus et la feuille est fanée, Rien de vivant dans la morte saison...» Et consultant d’une main bien-aimée De votre herbier maint doux et cher feuillet. Vous réveillez dans sa couche embaumée Tout un Passé d’amour qui sommeillait... Tout un Passé de jeunesse et de vie, Tout un Passé qui ne peut s’oublier... Et dont la cendre un moment recueillie Reluit encore dans ce fidèle herbier... Vous y cherchez quelque débris de tige — Et tout à coup vous y trouvez deux fleurs... Et dans ma main par un secret prodige Vous les voyez reprendre leurs couleurs. C’étaient deux fleurs: l’une et l’autre était belle, D’un rouge vif, d’un éclat peu commun... La rose brille et l’oeillet étincelle, Tous deux baignés de flamme et de parfum... Et maintenant de ce mystère étrange Vous voudriez reconnaître le sens... Pourquoi faut-il vous l’expliquer, cher ange?.. Vous insistez. En bien soit, j’y consens. Lorsqu’une fleur, ce frêle et doux prestige, Perd ses couleurs, languit et se flétrit, Que du brasier on approche sa tige, La pauvre fleur aussitôt refleurit... Et c’est ainsi que toujours s’accomplissent Au jour fatal et rêves et destins... Quand dans nos coeurs les souvenirs pâlissent,    La Mort les fait refleurir dans ses mains...    <См. перевод>*

Море и утес*

И бунтует и клокочет, Хлещет, свищет и ревет — И до звезд допрянуть хочет, До незыблемых высот... Ад ли, адская ли сила Под клокочущим котлом Огнь геенский разложила — И пучину взворотила И поставила вверх дном? Волн неистовых прибоем Беспрерывно вал морской С ревом, свистом, визгом, воем Бьет в утес береговой — Но спокойный и надменный, Дурью волн не обуян, Неподвижный, неизменный, Мирозданью современный, Ты стоишь, наш великан! И озлобленные боем, Как на приступ роковой — Снова волны лезут с воем На гранит громадный твой. Но о камень неизменный Бурный натиск преломив, Вал отбрызнул сокрушенный, И струится мутной пеной Обессиленный порыв... Стой же ты, утес могучий! Обожди лишь час, другой — Надоест волне гремучей Воевать с твоей пятой... Утомясь потехой злою, Присмиреет вновь она — И без вою, и без бою Под гигантскою пятою Вновь уляжется волна...
Поделиться с друзьями: