Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 1. Стихотворения 1904-1916
Шрифт:

Кат южн. – рус. – палач.

Вир – см. с. 462.

К первой редакции.

Орать др. – рус. – пахать.

Дева, Обреченная небу – в греческой мифологии Ифигения, дочь царя Агамемнона, обреченная отцом в жертву богине Артемиде, во время жертвоприношения богиня чудесно заменила Ифигению ланью и перенесла ее в Тавриду (Крым), где сделала жрицей в своем храме Ср. в статье «Памятники…» (1912–1913).

Казенка – винная лавка.

Бучить – вымачивать, белить белье

в щелоке.

Подурка обл. – ночная бабочка.

Но мне, с душой женомужа – В философии В. С. Соловьева, глубоко лично переживавшейся Хлебниковым, – «…истинный человек в полноте своей идеальной личности, очевидно, не может быть только мужчиной или только женщиной, а должен стать высшим единством обоих» («Смысл любви», 1892–1894).

<Крымский цикл>*

«В мигов нечет…» и следующие десять стихотворений, составляющих крымский цикл, впервые: НХ, VII, 1928. «В мигов нечет…», «Я и ты были серы…», «Судак», «Тропочка к морю левее…», «Вечер. Тени…», «Мы в одеждах сомнений…» печатаются по рукописям (ИРАН, ИМЛИ). Первоначальный текст второго стихотворения:

Я и ты были сиры, серы… Возникали пенные женщины из тины. В них было более истины, Чем в мире… меры.

Заглавие цикла «Заросли мигов» зачеркнуто, и вместо него позднее вписано: «Крымское юродство». Позднейшей припиской являются также две последние строки в стихотворении «Вечер. Тени.». Отрывок стихотворения «Облаки казались алыми усами…» и «Мы в одеждах сомнений…» с небольшими изменениями входили в первоначальный текст пьесы «Снежимочка» (1908)

Диана – см с. 467.

Адонис – в греческой мифологии божество, связанное с периодическим умиранием и возрождением природы, возлюбленный Афродиты, гибнущий от дикого кабана, которого из ревности насылает на него Артемида

Опыт жеманного*

Впервые: Дохлая луна, 1913, без названия. Перепечатано в Изборнике, 1914, с названием и небольшой правкой.

Виденнега. – Ср. подпись в письме В. В. Каменскому 10 января 1909 г.: Словеннега, а также неологизм злобеннега в стихотворении «Равнец! скажи, зачем борель…» (1908).

«Озеро…»*

Печатается впервые по рукописи (собрание Вс. Вяч. Иванова).

Коромысло обл. – стрекоза.

Мрежа арх. – сеть.

«Зеленнядины трав…»*

Печатается впервые по рукописи (собрание Вс. Вяч. Иванова).

«Любеницы устами касались…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Леший на распутьи*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Тать арх. –

вор, разбойник.

Надевать обряды волка – то есть оборачиваться волком.

Голко обл. – звонко, шумно, раскатисто.

«И топливом времовые дрова…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Ярила – в славянской мифологии божество весеннего плодородия.

«В даль бежит вода…»*

Впервые: Хлебниковские чтения, 1991. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

«Девически милые речи…»*

Печатается по рукописи (РГАЛИ).

«Ой, небянки-голубки…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ)

Голубки – растение водосбор, звонки, колокольцы, павлиньи очи

«Мы все заглянули…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

«Люди склонились над бездной…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

«Богоокий говор тишин…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

«Немостынные стены вставали…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

«Славязи негных дум…»*

Впервые: НП, 1940. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

«Грёзоль о тайных мирах…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Сой серб. – род.

«Немь лукает луком немным…»*

Впервые: Требник троих, 1913, первая строфа. Полностью: НП, 1940. Печатается по рукописи (РГАЛИ). Над текстом записано: «Вечер. Утро». Первоначальный вариант третьей строки: «Ночь роняет духам темным». Вариант последней строки: «Улетает в ночь она».

«Самотеча зрящих струй…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Зеленое коло*

Впервые: Бурлюк, 1994. Печатается по рукописи (РНБ).

Коло южн. – слав. – круг, хоровод.

«Зеловеков венок…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Зеловек – неологизм от зело (арх. много) и век; ср. человек. Ср. также в рукописи недоработанного стихотворения 1908 г. (РГАЛИ):

Поделиться с друзьями: