Том 14. Убийство - завтра!
Шрифт:
— Не знаю. — Он покачал головой. — Не знаю, почему бы тебе не пасть хладным трупом. Я бы тебе за это был благодарен по гроб жизни.
— Я позвоню Джонни, — сказала я и быстро нырнула в телефонную будку, пока он не отправился за ножом.
Сначала я набрала номер нашей конторы, но там никто не ответил. Пришлось позвонить ему домой, и гудка через четыре я услышала его голос.
— Привет, Джонни, — сказала я, пытаясь говорить радостным голосом. — Это Мэвис.
— Я тебе уже сказал, — холодно ответил он. — Никакого освобождения под залог.
— О, Джонни, — сказала я, — вечно ты шутишь!
На другом конце провода наступило молчание.
— Джонни? — в отчаянии воскликнула я. — Ты еще не бросил трубку?
— Нет, — ответил он с горечью, — хотя и следовало бы. Только не вздумай сообщить мне, что этот чокнутый латиноамериканец уже добавил труп Милройда к вашей коллекции, — тогда я за себя не отвечаю.
— Не глупи, — обиделась я. — Ты же знаешь, что мы не коллекционируем трупы, — нам всего лишь надо избавиться от одного. А Милройда мы просто решили навестить.
— Он живет где-то неподалеку от пляжей, — устало сообщил Джонни. — По-моему, рядом с пляжем Уилл-Роджерс. Что вы от него хотите?
— Ничего мы не хотим, — как можно убедительней ответила я. — Просто заглянуть и сказать ему «здравствуй».
— Для Милройда этого будет вполне достаточно…
Несколько секунд я вслушивалась в тяжелое дыхание Джонни.
— Ты простудился? — заговорила я наконец.
— Хуже, — сказал он. — Ты хоть знаешь, кто такой Алекс Милройд?
— Не-ет, — осторожно ответила я. — Разве это так важно?
— Если ты собираешься навестить его, то важно… — сказал он. — А может быть, и нет, возможно, мне следует промолчать и устроить тебе маленький сюрприз?
— О’кей. Так кто такой Милройд?
— Он мистер Все Могу, причем со связями, — бесстрастным голосом выдал Джонни. — Ты платишь Милройду за услуги, и все, что тебе надо, он сделает.
— Что здесь плохого?
— Ничего, — сказал он. — Наоборот хорошо. Что надо тебе, Мэвис? Ты хочешь, чтобы выиграла лошадь, на которую ты поставила? У тебя есть богатый дядюшка, который никак не умрет и со смертью которого ты все наследуешь? Ты хочешь, чтобы один из твоих врагов попал в автомобильную катастрофу? Любое из этих дел ты можешь поручить Милройду — по этой части он дока!
Ты хочешь обратиться к нему, чтобы он помог тебе избавиться от трупа?
— В некотором роде да, — осторожно проговорила я.
— Это он устроит — не бесплатно. — Джонни вздохнул. — Ты никогда не думала, что есть кое-что похуже смерти, Мэвис?
— А? — У меня перехватило дыхание.
— Прощай, Мэвис, — сказал он.
— То есть как это «прощай»? — с горячностью спросила я.
— Такое уж у меня предчувствие, — ответил он. — До встречи на Хэрри-Хантинг-Граунд.
— Но ведь это кладбище! — ужаснулась я.
— Я принесу цветы, — пообещал он и повесил трубку.
Я вернулась к нетерпеливо ждущему меня Рафаэлю и вновь открыла телефонный справочник. В том районе жил всего один Милройд, скорее всего именно тот, который был нам нужен. Я рассказала Рафаэлю все, что поведал мне Джонни, и темные очки его блеснули.
— У нас нет выбора, Мэвис, — сказал он коротко. — Придется доставить тело этому Милройду. Но для чего оно ему понадобилось — ума не приложу.
— Может быть, он коллекционер? —
предположила я.— Коллекционирует трупы?..
Рафаэль непонимающе уставился на меня.
— Почему бы и нет? — холодно спросила я. — Сейчас почти все что-нибудь коллекционируют. Я однажды познакомилась с парнем, который коллекционировал кукол.
— Все мужчины это делают, — нетерпеливо проговорил он. — Я сам начал со служанки на гасиенде моего отца, когда мне было тринадцать лет.
— Я имею в виду игрушечных! — прикрикнула я на него.
— Bueno! — Рафаэль сурово усмехнулся. — Тогда я заключу с ним договор. За два цента я продам ему тебя — а за твой труп вообще ничего не возьму.
— Очень смешно, — сказала я. — Ты меня убьешь?
— Все идет к этому, чикита, — ответил он бархатным голосом. — Я думаю, нам пора. Прошла уже большая часть времени, отпущенного нам сеньорой Штерн.
И опять мы в машине, и опять у пляжей. Жизнь, как сказала одна стриптизерка, в очередной раз раздеваясь, становится однообразной.
Дом Алекса Милройда мы, безусловно, нашли. Его нельзя было не заметить, он слишком бросался в глаза. Это был дом типа ранчо, возведенный на четырех ярусах скалы, на той ее стороне, которая была обращена к океану. У меня закружилась голова при одном только взгляде на дом.
Рафаэль повел машину еле-еле, взбираясь по серпантину, и такая езда вполне гармонировала с моими чувствами в настоящий момент. Наконец мы остановились у шести ступеней, которые вели во внутренний двор, на манер испанского патио. Дом сверкал огнями, оттуда доносились негромкие звуки джаза.
— Что ты хочешь делать? — спросила я.
— То, что мне было сказано, — с трудом ответил Рафаэль. — Я уже устал от всех этих алле-гоп. Выходи!
Я послушно вышла из машины и встала, глядя, как Рафаэль открывал багажник и вытаскивал, уже в который раз, оттуда Джорджа. Затем он прошел во дворик с Джорджем на руках и мной, плетущейся сзади.
Двор был освещен. Я пихнула Рафаэля локтем в бок и прошептала:
— Давай бросим его здесь и убежим.
— Ты считаешь меня трусом, Мэвис? — презрительно спросил он.
Он усадил Джорджа на один из раскладных стульев и облегченно выпрямился.
— Bueno! — сказал он, схватив меня за локоть. — Мэвис, ты права, я трус! Бежим!
Внезапно двор ожил, и мы оба оказались окружены четырьмя мордоворотами: все они были вооружены и держали в руках пистолеты. Это напоминало сцену из какого-нибудь вестерна, когда герой входит в салун, чтобы убить негодяя. Но только Рафаэлю в тот момент было далеко до героя. Он даже и не пытался его изображать, хотя бы для того, чтобы пустить мне пыль в глаза.
Из дома во двор вышел еще один мужчина. Он был высок и худ, на нем была шелковая рубашка с черной монограммой «А» на кармане и темные брюки. Мужчина лет сорока, черные курчавые волосы и пронзительный взгляд. Он бросил на меня взгляд, и мне захотелось спросить его, в порядке ли мой легкие и не выступили ли у меня синяки под глазами, но я не успела, так как он уже смотрел на Рафаэля.
— В чем дело? — спросил он. — Вы не в числе приглашенных?
— Я доставил вам посылку, сеньор, — ледяным голосом объяснил Рафаэль. — Вас зовут Алекс Милройд?