Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 2. Запах безумия
Шрифт:

– Разве милорд хозяин этого дома?
– жестом я приказала всем замолчать.
– Хозяйка здесь я, а, значит, подчиняться вы будете лишь моим приказам. Погрузите все вещи обратно и отошлите карету в Рейфорд-холл, я не желаю видеть виконта жильцом своего дома. Можете передать ему, что возникни у него желание со мной пообщаться, он вправе сделать это в том порядке, который предусмотрен для всех посетителей.

Отдав приказание, я внимательно пронаблюдала за тем, как слуги вновь укладывают вещи виконта в карету, и она трогается с места, отъезжая от моего дома. Я поднялась наверх и заставила себя войти в спальню мужа, чтобы проверить, насколько точно было все

выполнено. Как я и подозревала, дорожный саквояж мужа был хитро спрятан неподалёку от гардеробной. Камердинер у виконта был почти виртуозом. Я хмыкнула, даже немного развеселившись и, подняв саквояж, спустила его вниз, оставив стоять на крыльце.

Рейфорд прибыл спустя четверть часа после отъезда кареты. Спрыгнул с лошади и подошел к демонстративно стоящему на крыльце саквояжу. Виконт поднял голову, безошибочно находя мои окна, и встретился со мной взглядом. Я не пряталась за занавеской и закрытым окном, а стола у распахнутой рамы, вдыхая все еще холодный воздух. Рейфорд довольно улыбнулся и приподнял бровь, мне же оставалось отчетливо одними губами проговорить: "Вон". Виконт рассмеялся, легко поднял саквояж и, насвистывая, направился обратно к ожидающей его лошади. И почему мне казалось, что даже этот раунд я проиграла?

Рейфорд посетил меня спустя день, после своего неудачного приезда. Он передал мне свою карточку и пожелал выпить кофе, ожидая, пока я спущусь. Я застала его нетерпеливо расхаживающим по небольшой гостиной. Кофе стоял на столике явно нетронутым, а на диване лежал какой-то объемный сверток. Виконт заметил мое появление и проговорил:

– Мне есть, что сообщить тебе, Ариан.

– Думаете, мне стоит вас слушать?
– я изучала знакомые черты и видела, что Рейфорд напряжен.

– Придется, - виконт сделал несколько шагов ко мне навстречу.
– Во-первых это.

Рейфорд кивнул головой в сторону свертка:

– Здесь мужские костюмы для верховой езды. Ты найдешь тут: брюки, жилеты, рубашки, курточки и подходящую обувь. Все по твоим меркам. И не удивляйся, Ари. Я давно знаю о том, что ты предпочитаешь мужское седло. Теперь у тебя будет возможность ездить так, как ты того желаешь, но лишь здесь. С конюхами я поговорю и прикажу перевести сюда лошадей. Никто не скажет о тебе ни слова, если хотят и дальше спокойно жить.

Я пораженно смотрела на супруга, а он, будто этого не замечая, вытащил пачку документов и бросил его на тот де столик, рядом с чашкой кофе.

– Во-вторых, эти документы тебе нужно просмотреть и отослать свои решения своему поверенному. Кроме того, меня выводит из себя твой финансовый консультант, утверждая, что его гений, никто должным образом не ценит, за исключением тебя. Он требует встречи и блещет безумными идеями насчет вкладов и акций. Признаться, это стало для меня немалым сюрпризом, хотя и подозревал, что именно ты руководишь своими финансовыми делами. Мое почтение, моя прекрасная жена, я воспользовался двумя из твоих схем и стал богаче на десяток тысяч фунтов, - Рейфорд насмешливо поклонился, не спуская с меня своего внимательного взгляда.

– И, наконец, в-третьих, - одним почти прыжком виконт преодолел расстояние, разделяющее нас, и ухватил меня за руку.

Крепко удерживая меня, хотя я и не пыталась вырваться, ошеломленная теми новостями, который сейчас обрушились на мою голову, виконт разжал мой кулак и быстро натянул на палец кольцо. Вот тут я и дернулась, а потом забилась, пытаясь, избавится от ободка, сжимающего мой палец. Я видела то самое кольцо, которое, казалось, навеки похоронила в своих кошмарах. Нет, нет. Только не оно.

Я забилась еще сильнее, начиная безумно сопротивляться, а Рейфорд вместо того, чтобы отпустить меня, сильнее прижал к своему телу и хрипло зашептал на ухо:

– Тише, Ари, тише. Это не то кольцо. Неужели ты считаешь меня таким чудовищем, которое бы надело на свою жену ту вещь. Тише, Ари. Это кольцо просто, похоже, оно совсем новое, я заказал его у знакомого ювелира перед тем, как начал собираться сюда.

– Сними его с меня, - я едва узнавал свой сдавленный голос.
– Пожалуйста, Грэхем, сними.

– Ари, он мертв, - Рейфорд заставил меня посмотреть себе в глаза.
– Они все мертвы, Ари. Слышишь? Тебе нечего больше опасаться. Они мертвы.

– Мертвы?
– я дернулась еще сильнее и почувствовала боль в прокушенной губе. - Но как?

– Ты думала, я позволю этим ублюдкам жить?
– Рейфорд не отпускал мой взгляд.
– Теперь я снова вправе надеть кольцо тебе на палец. Тогда, я не уберег тебя, а теперь ты снова моя.

– А то кольцо?
– я заставила себя спросить, не понимая, все еще не осознавая истину и то облегчение, которое на самом деле принесли мне эти новости.

– Расплавлено. Его также больше нет, как и их.

– Но это же фамильная ценность, - я перестала вырываться и вцепилась пальцами в рубашку мужа.

– Нет, - Рейфорд взял мою руку с кольцом и поднес к своим губам, оставляя легкий поцелуй.
– Это фамильная ценность, а остальное не имеет значения.

– Даже ваш поход в бордель?
– я не хотела этого говорить, но слова слетели, и я все же вырвалась из объятий мужа, спрятавшись от него за спинкой дивана.

– Даже, если я посещу все бордели Лондона, - Рейфорд нахмурился и сжал губы.
– Это ничего не изменит, но раз тебя заволновали мои похождения, думаю, это значит, что твое письмо было ошибкой.

– Нет, не было, - я выпрямилась, понимая, что сейчас вновь скажу то, отчего замерзну, так и не начав оттаивать.
– Я не люблю тебя, Натаниэль.

Рейфорд резко выдохнул, а потом отвесил отрывистый поклон, развернулся и вышел, оставив меня на обрывках уже забытых чувств и вновь поднимающегося холода.

Ночь не принесла мне облегчения. Старые кошмары, будто вновь вскрыли, и они наполняли холод моей души, заставляя еще сильнее кутаться в теплую накидку. Я боялась спать. Дом уже давно не наполняли звуки, а я все смотрела на горящий камин, погружаясь в странное состояние оцепенения. В тот момент мне показалось, что я все-таки схожу с ума. Себя я наблюдала как бы со стороны: я спустилась вниз и зашла в ту комнату, где величественно стоял рояль. Я не любила играть на нем, но обладала, как говорил мой учитель, ярким талантом, а сейчас мне так хотелось чем-то занять руки. Я села и положила руки на белеющие во тьме клавиши, и музыка повела меня.

Сколько я играла, я не понимала, перебирая одну мелодию за другой. Сама себе я напоминала странный призрак, в белой сорочке, белом пеньюаре, который сполз, открывая одно плечо, с белой прядью волос. Быть может, Рейфорд был не так уж и неправ? Только в моем случае белый был цветом не безупречности, а скорби или безумия? Я не обратила внимания на то, что дверь открылась, и в комнату ступил незнакомый высокий мужчина. Мне бы закричать, позвать на помощь, но я краем глаза отметила, что он похож на джентльмена и, не прерываясь, заиграла дальше. Мужчина внимательно рассматривал меня, видимо, ожидая, каких-то слов, но я лишь отрешенно посмотрела на него. Тогда он решил представиться сам:

Поделиться с друзьями: