Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
Да что такое? Шутка?

(Многие смеются сзади.)

Арбенин здесь иль я лишен рассудка.

Казарин

Арбенин? Что вы?

Князь

Он мне говорил, Я слышал.

Казарин

Полноте тревожиться мечтою.

Князь (почти про себя)

Нет, слишком я испуган был, И
этот голос мне не даст покою.

Казарин

Эх, полно, князь, – садитесь-ка сюда, И разом думы все сбегут с вас, как вода!..

(Князь, махнув рукой, садится.)

<IV-й> акт

Сцена первая

Выход первый

Хозяйка, Нина, Арбенин. Князь Звездич. Гости

(Бал. Сидят – рояль налево.)

Хозяйка

Я баронессу жду… не знаю, Приедет ли. Мне, право, было б жаль За вас, мосье Петров.

Петров

Я вас не понимаю…

(Принуж<денно> улыб<ается>.)

1-й гость (чиновник)

Вы ждете баронессу Траль?.. Так вы не знаете? Какими же судьбами? Она уехала.

Многие

Неужели! – как жаль! Вы, верно, шутите над нами?

2-й

Давно ли? Как?

Третий

Когда?

Хозяйка

Вы сами видели?

1<-й> гость

Увы, к несчастью, да. Сегодня поутру в двенадцатом в начале, Нет, в первом, я заехал к ней; Вхожу. Столы, диваны в зале, Комоды, сундуки. В передней нет людей, Ни тени жизни светской! Смущен иду назад. Навстречу мне дворецкой В тулупе, в теплых сапогах. Лицо в аршин, печаль в глазах. Что это значит, братец? – Мы-с съезжаем. – На дачу? – Нет-с. – Куда ж? – То знает барыня – мы-с ничего не знаем; В раздумье выхожу. Дорожный экипаж Уж подвезен к крыльцу шестеркою разгонной, Вздохнув, я пожелал счастливых много лет Прекрасной страннице и к графу на обед Помчался по Мильонной!.. [151]

151

Миллионная– улица в Петербурге (ныне улица Халтурина).

Хозяйка

Загадка несколько темна! В деревню ль, в монастырь сокроется она?

2<-й> гость

Она жила довольно пышно И многим здесь была должна.

3 <-й> гость

Нет, я не думаю, ведь это было б слышно.

Нина

Но, может быть, любовь, измены весть, Отчаянье.

Пожилой человек

Отчаянье? Да, есть И это слово в дамском лексиконе, Благодаря романам и творцу Оно
довольно звучно даже в тоне
И многим женщинам к лицу: Ведь носят же супиры, сувениры И репантиры? [152] Дивлюся, как давно не превратят Отчаянье в какой-нибудь наряд. Но успокойтеся, в числе других товаров На днях Париж сюда пришлет Несметное число премилых дезесепоаров. [153]

152

Супир (франц. soupir – вздох), сувенир (франц. souvenir – воспоминание) – слова, обозначающие принадлежности или фасоны дамского туалета; репантир (франц. repentir – раскаяние) – название фасона модной прически.

153

Слово «дезесепоар» (франц. des'espoir – отчаяние)употреблено в насмешку над причудливыми названиями дамских туалетов.

Нина (улыбаясь)

Вы вечно против женщин или мод.

(Гость садится за фортепьяно и играет вальс.)

Хозяйка

Прошу вас, начинайте.

Один гость

Мы дамам не дадим присесть, Но вы собой пример подайте.

(Идет с ней.)

Нина (одной даме)

Вальс – божество мое.

Князь (ей)

Угодно сделать честь?

(Делает с ней тур и останавлив<ается> в стороне.)

(В сторону)

Не будет случая другого, Теперь от всех мы с ней удалены.

(Ей)

Я должен вам сказать два слова, И вы их выслушать должны.

Нина

Должна?

Князь

Должны для вашего же счастья.

Нина

Какое странное участье!

Князь

Я вас молю!

Нина

И просьба как приказ. Вы нынче дерзки, как в тот раз.

Князь

Тогда я мог таким казаться, Но нынче должен оправдаться!

Нина

Такой же дерзостью, от лишнего труда Я, князь, охотно вас избавлю.

Князь

Но вы не знаете! – но вам грозит беда. Я сделал глупость и ее поправлю, Я не шучу… Послушайте – назад Тому дней шесть я ездил в маскерад. Там в знак любви браслет мне дали. Конечно, где-нибудь его вы потеряли, Но я вообразил, что это были вы. Обманутый безумным подозреньем, Я вас преследовал и принят был с презреньем, И вздумал отомстить орудием молвы!.. Теперь я всё узнал – теперь я перед вами, Готовый казнь принять, – и посудите сами, Как мог я вдруг расстаться сам собой С моей божественной мечтой?
Поделиться с друзьями: