Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
Фаледра оставляет колонну и устремляется вперед. Потом останавливается возле камней у отверстия Ямы и слегка изгибается, чтобы ее не видно было; в такой позе, с распущенными волосами, стоит эта прекрасная женщина — зверь. Недвижимо стоят стрелки и смотрят на нее.
Я смеюсь над тобой, оскорбляю тебя, изобличаю твой позор, а ты не пронзаешь мне сердца! Быть может, ты не узнаешь своего врага? У меня уже не человеческое лицо, и нет больше мяса на острых костях; ты отделила жилу от
Фаледра медленно поднимается и перегибается всем телом вперед, опираясь на каменный вал. Заключенные замечают ее. Из отверстия Ямы вырывается крик, подобный вспыхнувшему пламени горна.
Заключенные.
— Базилиола!
— Это ты! Это ты!
— Явилась!
— О, ведьма!
— О, львица!
— Она пришла колдовать.
— Бред Гауро создал ее.
— Не родилась ли ты от огня лихорадки?
— О, злой дух, злой дух!
— Твои волосы закрывают тебя.
— Покажи нам лицо!
— Открой свое лицо!
— Базилиола!
Фаледра одним сильным движением головы отбрасывает назад свои густые волосы, открытое лицо ее опьяняет несчастных.
— Дивная, дивная, дивная!
— Умираем из-за тебя!
— Насыться нами!
— Мы за тебя умираем!
— О, злой дух!
— Насыться нашей кровью!
— Дай нам умереть на твоих глазах! Всем нам — один конец.
— Взгляни на этот труп!
— Разве запах смерти не касается твоих ноздрей?
— Преврати эту яму в свою виноградную кадку.
— Придави нас как виноградную кисть своими ногами зверя.
— Мы запенимся как молодое вино.
— Мы погасим в себе жажду.
— Хочешь, чтобы мы сразились на твоих глазах?
— Грудь с грудью сразимся мы ногтями и зубами!
— И тот, кто последний останется в живых, кто уцелеет, пусть взберется на гору трупов и получит твой поцелуй.
— Говори! Говори!
— Опусти над нами свою руку!
— Брось наш жребий!
— Говори! Говори!
Фаледра склоняет над бездной свое лицо, подобное лицу идола, не знающего храмов, в котором возбуждение и стоны погибающих людей, казалось, зажгли невыразимую жизнь. Ее голос — туча горизонта, приближение молнии.
Базилиола.Готовы ли вы биться? Я еще не метала великого жребия, не выбрала дня. К тому же тесна эта Яма. Я предоставлю вам большое поле для битвы, любовники, и устрою вам более грандиозное побоище. Что иное можете вы сделать для меня, если не умереть? Я хочу насытиться вашей кровавой резней. У кого из вас окажутся более острые ногти,
чтобы содрать с противника кожу и завладеть этой добычей? И кожа победителя будет лучшей одеждой для Фаледры. Я говорю вам: блажен тот, кто любит укол крюка, удар секиры, толчок корабельного носа, падение абордажа, жужжание пращи и свист стрелы, так как не будет недостатка в живом мясе и в супах, чтобы окрасить морские волны. Пусть никому не будет пощады.Заключенные.
— Освободи нас!
— Вытащи нас из этой могилы!
— О, Фаледра, верни нам нашу силу и оружие!
— Мы жаждем!
— Мы голодны!
— Ты хорошо знаешь, что мы были храбрыми.
— Мы сразимся во имя твоей красоты!
— Мы отомстим за глаза твоего отца, о, дочь Орсо!
— Мы сделаем тебя царицей островов, владычицей кораблей!
— Мы отчеканим твой лик на римском золоте.
— Очертания берегов будут походить на края твоего покрывала.
— Мы назовем моря твоим именем.
— Мы по водам проложим тебе путь для триумфа.
— Прекрасная! Сделай лишь повелительный жест рукой и пошли нас на битву!
— Прекрасная! Прекрасная!
— Слава тебе!
— Слава!
Убийственный смех озаряет сивиллино лицо Фаледры. Резко звучит ее голос, потом становится мрачным. Каждое слово, каждый оттенок ее речи рождает демонический ужас.
Базилиола.О, любовники! Как ревет огненный гимн в моей геенне! Мученики, что лежат в гробницах, пробудились, и их объял трепет. Небеса не чисты. Вы видите над моей головой это странное небо, которое пылает и жжет? А там, внизу, у самых берегов, первый клубок туч срывает с тяжело дышащих уст моря едкую пену… Кто из вас вспомнил об Идоле? Вас бросили туда, где некогда было море, а теперь липкая грязь, соль, водоросли, нечистоты и отбросы… Кто из вас знает имя той, что родилась из пенистой, соленой влаги и была венцом и бичом жизни? Кто осмелится назвать ее?
Вдруг слышится безумный крик каменотеса.
Голос Гауро.Мстительница! Ты соединилась с Идолом. Ты вернулась из-за моря, которое скрывает мертвых и их богов. Ты взывала к нему. Я помню…
Базилиола.Ты очнулся, Гауро!
Голос Гауро.Ты назвала меня по имени!
Базилиола.Ты еще жив, а казалось, уже растворился в грязи, так как я совсем не заметила тебя.
Голос Гауро.Ты произнесла мое имя!.. Ты узнала меня!.. Ты повернула ко мне свое лицо!.. Снова низвергни меня во мрак, где я уже находился.
Базилиола.Твоя жизнь не стоит того, чтобы я взяла ее. Я прикажу, чтобы тебе бросили хлеба.
Голос Гауро.Сбереги твой хлеб для отца и братьев, которых твой любовник сделал нищими. Хлеб этот вырос на закваске твоего любострастия.
Оскорбленная гневно встряхивает волосами, и ответ ее еще безжалостнее гнева.