Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
Ты слышишь, как дрожат, трясутся стены?
Что значит этот гул?
Не рушится ли дом?
Аннабелла
То Пробо ди Гоннари
Огонь подносит к мине,
Взрывает скалы Пикко — той горы,
Где сходятся границы трех усадеб
В Большом ущелье.
Донна Альдегрина
Вплоть до основанья
Дрожит весь дом. Разрушат мне его!
Ты видишь, Бенедетта, как зияет
Расщелина вон там, среди этих балок?
Ее еще цепями не стянули!
А где же этот Мастро
Ди Паче? Неужели
Он хочет нашей смерти?
Бенедетта
Он с двадцатью рабочими, синьора,
Работает со стороны балконов,
Он ставит балки, жерди и подпорки
И говорит, что предстоит ему
Всю эту ночь при факелах работать,
Что эта сторона
Вся в трещинах и накренилась так,
Что страшно посмотреть.
Едва камней коснешься,
Как вместо них — песок, а кирпичи
Сырого теста мягче.
Аннабелла
В это утро
Из ниши статуя упала королевы
Джованны, а король Роберто в нише
Чуть держится, синьора.
Бенедетта
Упал орел, что украшал гробницу
Епископа Берардо.
Аннабелла
Внезапно замолчал фонтан Джойеты,
Забито щебнем все, а три трубы
Иссякли: в них воды как не бывало.
Встает, подходит к фонтану и поднимает круглую каменную плиту с пола. Пробует пустить воду.
Замок исправен, ключ верчу свободно,
А все не бьет вода!
Опускает плиту, смотрит на фонтан.
Лишь из одной трубы
За каплей капля медленно сочится.
Как жаль! Фонтан так весело журчал.
Бенедетта
Грозит паденьем потолок в покоях
Графини Лоретеллы. Зеркала
Поблекли, дали трещины с боков
(Так тихо, как не рвется даже нитка),
Оставив в пятнах след былых времен,
Забытых лиц, забытых происшествий.
Аннабелла
Запечатлелось в них
Лицо графини и ее дыханье,
Как будто за стеклом
Окна, когда стоят
И ждут кого-нибудь, но вот глаза
Застывшим застилаются дыханьем
(Останови-ка прялку, нитка рвется),
Туманный флер стоит перед глазами,
А гостя жданного все нет и нет…
Бенедетта
Свалились на пол балки, черепицы,
А в дождь или в град — как под открытым небом
В тех комнатах, и через щели крыши
Нередко залетает много птичек…
О чем ты думаешь?
Донна Альдегрина
Где может быть Джильола?
Ведь завтра Духов день. Канун сегодня.
Аннабелла
Сегодня годовщина.
Бенедетта
Да, вечером сегодня.
Аннабелла
Она
не захотела, чтобы утромСлужили панихиду по покойной.
Все просит, чтоб служили послезавтра.
Кто знает, почему?
Донна Альдегрина
Но где ж Джильола?
Бенедетта
Наверное, в саду плетет венки.
Аннабелла
И для венков срывает дикий мак?
Но алый мак не годен для венков:
Быстрее вянет он, чем засыхает
Струя политой крови. О, синьора,
Запущен весь твой сад и стал печален,
Как полоса заброшенного поля.
Донна Альдегрина
Что делает Джильола? Где она?
Аннабелла
По комнатам все бродит опустелым,
Сегодня, как вчера, и вечно будет
Она с тяжелым сердцем там бродить.
К земле ее пригнула тяжесть горя,
Лишив ее покоя навсегда.
Идет из двери в дверь,
Откроет дверь, закроет за собою,
Взойдет на лестницу, сойдет с другой,
Задумчиво пройдет по коридору,
К балкону подойдет,
Перебежит чрез двор,
Исчезнет за калиткой,
Опять взойдет, чтоб после вновь вернуться.
И ищет, ищет все и не находит…
Ах, этот дом! И кто его построил?
Он так велик, и столько в нем дверей,
Как будто всем несчастьям на земле
Приют хотел строитель предоставить!
Смутно слышатся отдаленные усталые голоса. Доносится припев, сопровождающий тяжелый труд.
Бенедетта
Рабочие поют.
Донна Альдегрина
Ты слышишь, Аннабелла?
Под нами шум глухой,
Как будто бы внизу
Упало что-то… Сбегай, посмотри.
Аннабелла
Оставь свой страх, синьора. То поток
Ревет. Растаяли снега в Террат
И в Аргатоне. Из ручья внезапно
Стал Саджиттарио стремниной бурной.
В то время, как Аннабелла говорит, возле решетки, в глубине средней аркады, мелькает тень человека — появляется и исчезает.
Бенедетта
Какой-то человек! Мужчина! За решеткой!
Я видела его, на нас смотрел он…
Донна Альдегрина
Кто это может быть?
Аннабелла подбегает к решетке и смотрит.
Бенедетта
Стоял у входа
И вдруг исчез. Прошел
Через пролом стены
И скрылся за фонтаном
Джиневры. Аннабелла, может быть,
Его ты знаешь?
Донна Альдегрина
Кто он?
Бенедетта