Том 9. Наброски, конспекты, планы
Шрифт:
«Нехай їх живуть, як віночки в’ють» — обыкновенное малороссийское приветствие новобрачным.
Одеяния малороссиян*
Из материй, в старину употреб<лявшихся> в Малороссии, мне известны: едамашка, материя весьма плотная с узорами того же цвета. Полутабенок, волнистая, лоснящаяся, род граденапля, но плотнее. Маре, волнистая, но не столь лоснящаяся, как полутабенок. Гризет,
О жупане — собств<енно> польское платье, род длинного жилета, сверх которого надевают кунтуш, длинное женское платье.
Кунтуш — старинное название длинной, нарядной верхней женской распашной, летом и зимой носимой одежды, с широкою вокруг опушкою, рукава у нее бывают узкие с ши<роким?> по локоть клапаном (Из «Акад<емического> словар<я>»).
Он обыкновенно шьется из тонкого сукна цветов синих и голубых, с парчевыми отворотами на рукавах и воротнике, шалью сделанном, как в обыкновенном халате; спинка кроится; род сюртука; сзади на фалдах вместо пуговиц нашивается род креста золотым галуном (усы).
Дрібушки — мелкие косы, их заплетают по нескольку и обвивают вокруг головы. Синдячки, разноцветные ленты, коими повязывается голова, концы их распускаются по плечам. Усы, стрелки или строчки на фалдах кунтуша, нашитые накрест галуны (М. Макси<мович>).
Плахта, вытканная из шелку, и запаска из материи называлась попередница.
Головной убор у девки стрічки, т. е. ленты, а гальонка залотая сверх стрічок, а у женщин кораблик, отлично хорошо сделан. Вершок его из суто золотой парчи (или насипу) и кажется скованным из золота, и как он на затылке вырезан, то видно из-под него золотой очіпок; околица широкая вокруг головы [и] с двумя рожками: один напереди, другой назади, из черного, самого мелкого, хорошего смушка. Другой женской голов<ной> убор, называемый кибалка, похож несколько на русской женской наряд, называемый сорока, только у них выдался вверх, у нас вниз и поля несравне<нно> шире.
На зиму женщины в старину надевали шапку, сделанную <как> род нынешних дамских теплых шапочек, только вместо блонды или газу обшиваются соболями и на таком же меху, а беднее — куньим мехом (Из письма ко мне от 4 июня 1829 г.). М. Г<оголь?>.
«К дополнению описания одежды дьячка доложу вам, — пишет ко мне иерей от<ец> Савва, — сколько мог я заметить еще в малолетстве моем, что кроме нижнего платья носили они еще наверху так называемую кирею, большею частию голубого сукна, на полях которой, начиная от воротника до пояса, вышиты или выложены шнурком, по три или по четыре на каждой, фигуры
От петлиц воротника на спину потянуты два
снурка, на концах которых висит по одной кисти, одна выше, другая немного ниже. Волосы на голове причесаны, как обыкновенно у духовных, только коса связана при самом затылке крепко снурком и согнута вдвое, т. е. конец ее привязан тем же снурком у затылка» (Из письма иерея отц<а> Саввы).Пословицы, поговорки, приговорки и фразы малороссийские*
Аби на мене місяць світив, а я звізди колом поб’ю (Знал бы меня командир, я не был…).
Аби були побрязкачі, то будуть і послухачі (При деньгах всё будет).
Ангельський голосок, а чортова думка.
Баба з воза, кобилі легше.
Багатому чорт діти колише.
Баглаї бить (пениться, гулять).
Байдики бить (быть праздным).
Бебехи одбить (силы укоротить).
Бісики пускать (куры строить).
Биться за масляні вишкварки (драться за пустошь).
Валяться, як почка в салі (как сыр в масле).
Великий дуб, да дупленатий (велик, а глуп).
Вільно собаці і на бога брехати.
Віри не нять (не верить).
Вовка ноги годують.
Вовка в плуг, а він к чорту в луг.
Воза докласти (доказать дружбы).
Волос виливать (припаркою ногтоеду лечить).
В нужу посадить (запереть для покаяния).
Видно ззаду, що Пархім (видно сову по полету).
Говори, Климе, нехай твоя не гине (эк, разговорился).
Добра то річ, що е в хаті піч.
Думка за горами, а смерть за плечами.
Жижки у його дріжать (ему сильно хочется).
Нагадав козі смерть (ну, напомнил).
На тобі, боже, що мені негоже.
Насміялась верша болоту, коли оглядиться, аж і сама в болоті (лопата кочерге смеется).
Не грій гадюки в пазусі, бо вкусить.
Не бити кума, не пити пива.
Ніде й б’еш, як не по голові (то и есть).
Не їсть пан дяк гусей (будто не хочет).
Не знаю, чи є в Кузьми гроші (сомнительно).
Не вмер, болячка вдавила. (не всё, будто, равно).
Не кіем, палицею
Не плюй у воду, згодиться напиться.
Нехай йому так легенько ікнеться, як собака з тину ввірветься.
Не торкай, бо чирва світить.
Не говівши дари схватив (счастлив!).
У печурочці родився
Ні бе, ні ме (ни бельмеса).
Ні сіло, ні пало, дай, бабо, сало (не успел начать, да уж просит и за труды).
За битого двух небитых дають, да ще й не беруть.
За сиротою бог з калитою.
За батьком на верьовку, на шлях, на шибеницю (убирайся к чорту).
Загоїться, поки весілля скоїться (до свадьбы заживет).
Залить за шкуру сала (задать перцу).
За моє жито, та мене ж і побито.
Засмієшся ще й на кутні (после заплачешь).
Здавал циган на свої діти.
Здаться на витребеньки (быть балагуром, выдумщиком).
Знала кобила, нащо віз била.
Знатимеш до нових віників (будешь помнить)
Заварили кашу, неначе за батьківщину (наследство).
Зомнять на кабаку (в пыль истереть, сделать ни во что).
З брехні не мруть, да вже більше віри не ймуть.
Извидить тобі бог (бог тебе судия!).
Казав пан, кожух дам, да й слово його тепле.
Кінь з конем, віл з волом, а свиня об тин, коли нема з ким.
Коли маеш сто кіп, то і будеш піп.
Коли б свині роги, то б усіх поколола.
Котюзі по заслузі (по делом вору и мука).
Кричать на пуп (изо всей силы; что есть мочи).
Крутить мордою (не люб, не по нутру ему)
« носом
Коле в ніс
Завернув ніс
Холоне в серці (трусит, боится)
Кулі лле
Дзигарі б’ють
Крутиться, як жирне порося.