Торговцы плотью
Шрифт:
— Знаю, — кивнул Готвольд. — Но по крайней мере взгляните на нее.
— Хорошо, — решила Марта.
— Ну и ладно. А теперь можно дать один непрошеный совет?
— Конечно.
— Учитывая гм… специфику вашего бизнеса, я пришел к мнению, что вам надо бы придумать какое-то прикрытие, если решите снять квартиру. Управляющему и швейцарам, разумеется, придется заплатить. Но даже при отдельном лифте других жильцов могут заинтересовать частые визитеры.
— И что вы предлагаете? — спросил я.
— Ну… — произнес адвокат с проказливой улыбкой, — какое-то предприятие, не вызывающее подозрений, — м-м-м… респектабельная
— Бутик? — предположила Марта.
— Нет, — сказал Готвольд, — дом для этого не приспособлен. Какой-то иной вид услуг. Я думал о чем-то вроде школы йоги или какой-нибудь восточной эзотерической религии…
— О школе? — спросил я. — Я могу обучать актерскому ремеслу.
— В самом деле? Актерская школа? Совсем неплохо. Вполне понятно, почему лифт вечно занят. Можно даже повесить скромную табличку.
— «Театральная академия Питера», — выпалил я.
— Просто чудо! — просиял Оскар Готвольд.
Глава 53
На День благодарения [10] Дженни Толливер уехала к родителям. У Артура Эндерса была назначена встреча. Марта Тумбли схватила жестокую простуду. Кинг Хейес, Уолкотт Сэндз и другие жеребцы планировали обед с выпивкой у «Блотто». Я получил приглашение, но отказался. Мне хотелось провести вечер в одиночестве.
10
День благодарения — праздник, который в США отмечается в последний четверг ноября.
Странное желание, ибо я не принадлежал к числу людей, черпающих наслаждение в уединении. Только в последнее время вдруг почувствовал, что устал от людей. Я нуждался в тишине и покое, чтобы поразмыслить.
Собственных «сцен» в моем праздничном графике не было, поэтому после позднего обеда я пошел домой и хорошенько выспался. Вечер провел у телевизора, попивая водку из нового фигурного с завитками шведского стакана.
В беззаботном настроении часов в десять принял душ, побрился и надел новый смокинг. Похлопав по карманам, чтоб убедиться в наличии новой золотой зажигалки «Дюпон» и модных в этом сезоне сигарет «Голуаз Блю», выплыл во тьму и дождливую морось ночи.
Взяв такси, поехал в знакомый бар в Ист-Сайде, где по вечерам играл пианист, но обнаружил, что он закрыт по случаю праздника, и велел шоферу ехать к отелю «Паркер Меридиан» на Западной Пятьдесят седьмой улице.
Элегантный коктейль-бар был переполнен, все столики и банкетки заняты, но я нашел местечко в углу, возле стойки, и заказал полбутылки шампанского. Зажег сигарету, попробовал вино и важно огляделся вокруг.
Я оказался единственным одиночкой. Несколько чисто мужских компаний, немного чисто женских, и масса прильнувших друг к другу пар. Я не завидовал, только ласково глядел на влюбленных, желая им счастья.
Марта была права, обвинив меня в «мягкости» и романтизме, и ее насмешки заставили меня трезво взглянуть на свою деятельность.
Но я счел ее реализм циничным. Попивая шампанское и разглядывая смеющиеся парочки, я вдруг понял, что торгую вовсе не плотью.
Я торгую мечтами.
Эти женщины, платившие за «сцену» сотни долларов, не гнались ли они
за мечтой? Возьмем ту, что просила своего любимого партнера, талантливого имитатора, изображать в постели Кларка Гейбла, или ту, что приносила с собой баночки с взбитыми сливками, или ту, что ложилась в постель только под пение Марио Ланца… [11]11
Ланца Марио (1921–1959) — американский певец итальянского происхождения, мастер бельканто, исполнитель заглавной роли в фильме «Великий Карузо».
Я убеждал себя, что помогаю им осуществить самые заветные мечты, удовлетворить самые сокровенные желания.
Я выступаю в роли психотерапевта, говорил я себе. Даю им возможность выразить себя.
Удовлетворенный этой ролью, я заказал еще полбутылки шампанского и любовно погладил шелковый лацкан смокинга.
Глава 54
Рассказывая Марте о «сцене» с Корал, я ждал, что она свалится на пол от смеха. Но она вытаращила глаза.
— Невероятно! Питер, я видела много красавчиков транссексуалов, но могла бы поклясться, что Корал — женщина.
— Зато я могу поклясться, что она, он, оно — не женщина, — сердито буркнул я.
— Извини, — смиренно сказала Марта. — Но согласись, что она, он, оно похоже на прелестную лисичку.
— Забудем об этом, — решил я. — Ты не виновата.
Она кивнула.
— У меня другая проблема. Одна дама по имени Бекки жаждет «сцены». Вдова, с кучей денег и богатых знакомых, которых могла бы посылать к нам.
— Ну и в чем проблема?
— Бекки — восемьдесят четыре года.
— Святители небесные!
— Послушай, может, какой-нибудь завалящий жеребчик захочет похвалиться, что трахнул старушку?
— Брось, таких не найдется.
— Ну, не знаю, — задумчиво сказала Марта. — Когда я работала в Чикаго, один клиент рассказывал, как в Перу спал со столетней.
— Ну, это уж слишком.
— А я верю, — бодро заявила она. — Такова жизнь. Питер, займись ею сам!
Я тяжело вздохнул.
— Если у нее случится сердечный приступ, ты будешь отвечать.
Бекки оказалась маленькой, кругленькой, веселой женщиной с копной седых, чуть подсиненных волос. Лицо гладкое, как персик, живые коричневые глаза и дьявольская улыбочка. Массивные кольца на всех пальцах, включая большие.
Я помог ей сбросить шиншиллу.
— Какой чудесный, роскошный мех, — сказал я.
— Нравится? — с удовольствием спросила она. — Сынок, у тебя хороший вкус. Я купила ее в прошлом году, и, представь себе, одна из моих невесток сказала: «Мама, зачем вам в вашем возрасте такая шуба?» Как тебе нравится! Она считает, что я не успею порадоваться обновке!
— Забудьте об этом, — посоветовал я. — Вы будете жить вечно. Сколько у вас детей?
— Пятеро, четырнадцать внуков и три правнука. Все, слава Богу, в добром здравии.
— Великолепно! — улыбнулся я. — Представляю себе список рождественских подарков.
— Я даю деньги, — сказала Бекки. — Они всегда кстати, и еще не было случая, чтоб кто-нибудь их вернул. А ты женат, сынок?
— Разведен. По правде говоря, хорошенькие девочки меня не интересуют.