Торговцы плотью
Шрифт:
Лето шло, и многие туристки стали требовать, чтобы жеребцы приходили к ним в отель. Марта сначала запротестовала, опасаясь возможного вмешательства службы охраны. Но когда оказалось, что частые свидания в гостиницах, мотелях и кемпингах проходят в полной безопасности, она увидела новые перспективы.
— Думаю, надо попробовать создать службу сопровождения, — сказала она. — Большинство твоих мальчиков хорошо одеваются и имеют представительный вид. Множеству женщин нужен спутник, с которым можно просто пообедать, сходить в театр, на прием или куда-нибудь еще. Это чистый и законный заработок. Помнишь, —
— Мальчик по вызову?
— Вот именно. Что скажешь?
Я минуту подумал.
— Почему бы и нет? Но только к одиноким женщинам и лучше всего по вечерам. Если красивый жеребец приезжает к замужней даме средь бела дня, соседи тут же начнут пересуды.
— Пожалуй, ты прав. Надо заботиться о репутации клиенток.
Я щелкнул пальцами и вдохновенно произнес:
— Придумал! Я покупаю один из больших обойных каталогов. Если женщина захочет устроить «сцену» у себя дома, жеребец является с парой таких альбомов. Для тех, кому вздумается остановить его и полюбопытствовать, пожалуйста, он — художник по интерьеру.
— Питер, — сказала Марта Тумбли, с обожанием глядя на меня, — ты просто создан для этого бизнеса.
Глава 43
Служба мальчиков по вызову начала работать после Дня труда. [7] Хотя по объему производства она так и не перекрыла показателей трех борделей, ей тем не менее удалось внести значительный вклад в наш валовой доход. В связи с этим выросла потребность в рабочей силе, так что Солу Хоффхаймеру пришлось с удвоенным усердием браться за дело.
7
День труда — в США и Канаде отмечается в первый понедельник сентября.
В начале октября я встретился с одним из «кандидатов» Сола в задней кабинке «Приюта неудачников». Симпатичный мальчик был похож на молодого Пауэра Тайрона, [8] и я старался запудривать ему мозги как можно убедительней. В награду я получил лишь негодование и презрение.
Пообещав прибить меня, он вскочил и убежал. К фиаско — далеко не единственному — я отнесся философски. Голодающие артисты, которые с ходу инстинктивно отвергали возможность легкого заработка, вызывали у меня завистливое восхищение.
8
Тайрон Пауэр (1913–1958) — американский актер.
Прихватив кружку пива, я вернулся к стойке бара, и тут откуда-то снизу раздался гнусавый голос:
— Всех не уговоришь!
Я глянул на настырного типа. Хлипкий коротышка в засаленном дождевике, ростом мне под подбородок. Рябое лицо со сморщенными щеками. Маленькие косые глазки и черные усики величиной с зубную щетку. Лопоухий, с синими губами.
— Прошу прощения, — холодно сказал я.
— Давай проси, — предложил незнакомец, по-волчьи оскалившись в усмешке. — Люблю,
когда меня просят. Я видел, как ты в закутке вербовал хорошенького мальчишечку.— Не понимаю, о чем речь.
— Все ты прекрасно понимаешь, — сказал он. — Зовут тебя Питер Скуро, и ты только что пытался заполучить нового жеребца для своего кошатника на Семьдесят пятой улице. Пошли потолкуем…
Он повернулся и заковылял в кабинку, из которой я только что вышел. Теперь я видел, что на нем черный ортопедический башмак с подошвой в три дюйма толщиной.
Мгновенная паника утихла, верней полностью испарилась, но это дела не меняло: он знает, как меня зовут и где меня искать. Я нехотя потащил свое пиво обратно в кабинку.
— Зовут меня Квинк, — сказал человек. — Сидней Квинк. Руки не подаю.
— И на том спасибо, — насмешливо ответил я.
— Тебе, наверно, любопытно узнать, что именно мне известно, — сказал Квинк со своей отталкивающей гримасой. — Почти все. Ты руководишь двадцатью с лишним жеребцами и двумя горяченькими заведениями на Семьдесят пятой и Семьдесят шестой улицах. Клиентов поставляет баба из магазина готового платья на Мэдисон. Точно?
— Кто это вам сказал? — спросил я.
— Птичка на хвосте принесла.
Я припомнил костлявую тетку с ее вопросами.
— А зовут эту птичку Люсиль?
— Не спрашивай, и мне не придется врать. Дело у тебя неплохое, я бы в нем поучаствовал.
Я решил, что, если дам слабину, мне конец.
— А я думал, таких маленьких и страшненьких копов не бывает на свете.
Квинк передернулся.
— Ну-ну, — буркнул он, — не будем переходить на личности. Давай лучше к делу. Пяти грандов хватит.
— Да ты с ума сошел! — взорвался я.
— Тебе остается неплохой кусок, — спокойно заметил он.
— А что я получу за эти пять грандов? — поинтересовался я.
Сидней Квинк наклонился над столом, и до меня донеслось его зловонное дыхание.
— Молчание, — сказал он.
— Молчание?
— Так точно! — Квинк снова показал гнилые зубы. — А если не принесешь капусту, я к копам не пойду. А пойду в бульварные газеты или на телевидение. Посмотрим, как они разукрасят эту историю: «ГРАЖДАНЕ ИСТ-САЙДА ПЛАТЯТ ВЕСТ-САЙДСКОМУ ПЕТУШКУ. НАСТОЯЩИЙ ХАПУГА».
Я глубоко вздохнул. Это не просто грязный мошенник, он угрожает всему, чего я с таким трудом добился. Моей свободе, моему будущему.
«Спокойно, — предостерег я себя, — только спокойно».
— Ну? — вякнул Квинк.
— Сейчас ответить никак не могу, — серьезно сказал я. — Я не один в деле, есть и другие.
— Ну, конечно, — согласился шантажист. — Понимаю. Встретимся здесь через неделю. Деньги принесешь в непомеченных старых банкнотах, не крупнее двадцаток, и чтоб номера шли не подряд.
— Похоже, у тебя есть опыт, — с усмешкой заметил я.
— Почти угадал, — признался Сидней Квинк. — Помни, через неделю, не то я спою во весь голос.
Он потащился было из кабинки, но остановился на полпути.
— Послушай, а может, еще расщедришься? Вдруг кому-то из твоих недотраханных клиенток захочется для разнообразия десятидюймового щекотунчика?
Я посмотрел на него с омерзением.
Глава 44