Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трагедии. Сонеты
Шрифт:

Яго

Ты лжешь, мерзавка!

Эмилия

Нет, не лгу, неправда. Все это так и было, господа. Ах, черт слепой! Но что и было делать С такой женой такому дураку?

Отелло

Как терпит небо? Нет громов в запасе? Какой неописуемый злодей!

Отелло пытается заколоть Яго, но Монтано обезоруживает его. Яго убивает Эмилию и убегает.

Грациано

Упала.
Он убил свою жену!

Эмилия

Кончаюсь… С госпожою положите…

Грациано

Убил и в суматохе убежал.

Монтано

Невиданный подлец! Вооружитесь Мечом, который я у мавра взял, И охраняйте выход. Не пускайте Его за дверь, хотя б пришлось убить, Я брошусь за разбойником в погоню.

Уходят все, кроме Отелло и Эмилии.

Отелло

Я присмирел. Любой молокосос Теперь меня обезоружить может. Но можно ль честь блюсти без правоты? Не стало правды, пусть и всё уходит.

Эмилия

Вот почему ты пела, госпожа! Я тоже кончусь с лебединой песнью И тоже иву-ивушку спою. Она была чиста, кровавый мавр. Она тебя любила, мавр жестокий. Душой клянусь, я правду говорю И с этим умираю, умираю.

(Умирает.)

Отелло

Был в комнате другой в запасе меч. Он закален в ручье, как лед холодном. Вот он. Пустите, дядя. Я пройду.

Грациано (за сценой)

И не пытайся. Дорого заплатишь. Ты без оружия и покорись.

Отелло

Тогда войдите, я скажу вам что-то. А то и безоружный я прорвусь.

Входит Грациано.

Грациано

Ну, что ты скажешь?

Отелло

Я не безоружен. Вы видите, вот меч, из всех мечей, Бывавших у солдата, наилучший. Бывало, я прокладывал им путь Сквозь лес препятствий пострашнее ваших. Но что же я хвалюсь? Теперь не то. Кто управляет собственной судьбою? Я не опасен, хоть вооружен. Все пройдено, я у конечной цели. Зачем вы в страхе пятитесь назад? Тростинкой преградите путь Отелло, И он свернет. Куда ему идти? О девочка с несчастною звездою! Ты сделалась бледнее полотна. Когда-нибудь, когда нас в день расплаты Введут на суд, один лишь этот взгляд Меня низринет с неба в дым и пламя. Похолодела. Холодна, как лед. Как чистота сама. Убийца низкий! Плетьми гоните, бесы, прочь меня От этого небесного виденья! Купайте в безднах жидкого огня! О горе! Дездемона! Дездемона! Мертва! О! О! О! О!

Входят Лодовико и другие.

Кассио

вносят на носилках, вводят арестованного Яго.

Лодовико

Где этот пылкий бедный человек?

Отелло

Который был Отелло? Я пред вами.

Лодовико

А где ехидна эта? Подвести Сюда злодея.

Отелло

Я копыт не вижу. Наверно, сказки. Если это черт, Убить его мечом мне не удастся.

(Ранит Яго.)

Лодовико

Взять у него оружье.

Яго

Я в крови, Но жив еще.

Отелло

Об этом не жалею. Живи в мученьях. Счастье умереть.

Лодовико

Такой когда-то доблестный Отелло, Который стал игрушкой подлеца, Как мне назвать тебя?

Отелло

Как вам угодно. Убийцей честным… Я не в гневе мстил, А жертву чести приносил, как думал.

Лодовико

Я знаю. Этот изверг все сказал. Вы также Кассио убить хотели?

Отелло

Да.

Кассио

К чему я повода не подавал.

Отелло

Простите. Вижу, как я ошибался. А этому исчадью сатаны Нельзя ль задать вопрос, с какой он целью Моей душой и телом овладел?

Яго

Все сказано. Я отвечать не стану И не открою рта.

Лодовико

И для молитв В последний час?

Грациано

Мы пыткой рот откроем.

Отелло

Вот именно.

Лодовико

Узнайте, генерал, Подробности. В кармане у Родриго Нашли письмо от Яго. Совершить Убийство Кассьо должен был Родриго По наущенью Яго.

Отелло

Негодяй!

Кассио

Немыслимый!

Лодовико

А вот письмо другое. Его писал Родриго. В нем отказ От покушенья и других проделок, Внушенных Яго. Данное письмо Осталось неотосланным. Мошенник Уговорил Родриго.

Отелло

Демон зла! Скажите, Кассио, как очутился У вас в руках платок моей жены?
Поделиться с друзьями: