Трапеция
Шрифт:
теперь приходится вылезать из постели безбожно рано, потому что мне хоть
убейся надо до десяти связаться с этим парнем. Он большой продюсер в Техасе, делает крупное цирковое шоу для детей-инвалидов и видел по телевизору
«Полеты во сне». Он хочет, чтобы мы поставили для него живое представление и
потом поговорили об этом для телевидения. Как тебе такое, Мэтт?
– Не могу я говорить по телевидению!
– Говорить, в основном, буду я, – успокоил его Джонни. – А тебе надо будет
только сидеть и выглядеть красивым.
–
Далласа!
– Забыл сказать, нам оплатят все расходы, в том числе билеты на самолет. Денег
это особых не принесет… по паре сотен на брата, но реклама выйдет хорошая.
Марио глянул на Томми.
– Как ты думаешь?
– Всегда мечтал полетать на каком-нибудь из этих больших самолетов. Я за.
– Хорошо, Джок, мы в деле. Надеюсь, к тому времени мое лицо снова станет
одного цвета.
– Должно, по идее, – Джонни отмахнулся от предложенного Люсией кофе. – Нет, нет, Лу, я поем в более цивилизованное время. Надо идти звонить тому парню.
Пусть бронирует номера в отеле. Что мне заказать, Стел? Один номер для нас, а
для Красотки пусть поставят кроватку.
Он потрепал Сюзи по волосам.
– И вам один на двоих, да, Мэтт? Как всегда.
Придвигая стул к столу, Томми заметил выражение лица Анжело. На секунду он
думал, что Анжело сейчас что-то скажет, и пообещал себе, что тут же свернет
ему шею. Но Люсия вмешалась прежде, чем Анжело успел открыть рот.
– Вы собрались брать Сюзи? Разве можно таскать такого ребенка по…
– Я ее не оставлю, – перебила Стелла. – Хочешь покататься на самолете, Сюзи?
– Мне пора, – Анжело встал и направился к дверям. – Тесса! Тереза Сантелли, немедленно спускайся!
– Иду, папа, но сначала пусть Люсия меня заплетет.
Тесса ворвалась в комнату и склонилась перед Люсией, подставляя голову.
– Если я заведу машину и тебя к этому времени в ней не окажется, я уеду без
тебя, – сказал Анжело и громко хлопнул дверью.
Тереза распустила косу и побежала за ним с лентой в руках.
– Чего он взъерепенился? – пробормотала Люсия.
Томми промолчал. Хотя определенно имел догадки на этот счет.
Большую часть утра Джонни провел на телефоне, а ближе к полудню ушел
забрать деньги, переведенные для них на билеты. Почти сразу после его ухода
Люсия позвала к телефону Марио.
– Это Джим Фортунати, говорит, все утро пытался до тебя дозвониться.
Марио ушел разговаривать и через несколько минут вернулся с новостями.
– Томми, Лионель хочет, чтобы мы приехали к ним и подписали контракт на сезон
у Старра. Надо решать.
– Ну, – сказал Томми, – по-моему, тут или так или никак. Есть Старр, и есть
полдесятка маленьких шоу, колесящих по округе. Кажется, другого выбора нет.
Он усмехнулся.
– Не говоря уже о том, что
Большое Шоу именно твое место.Марио глянул на часы.
– Как раз успеем, прежде чем забрать Тессу.
Путь занял чуть больше часа. Когда они повернули к зимней квартире, то не
поверили своим глазам при виде огромнейшего старомодного брезентового
купола из тех, которыми давно уже никто не пользовался.
– Какого черта… – проговорил Марио, паркуя машину на стоянке. – Столько лет
прошло, и они вдруг решили вернуться на круги своя?
Офис по-прежнему размещался в маленьком серебряном трейлере. Это был
очень старый трейлер: Марио сказал, что помнит его с тех пор, когда Люсия
ездила со Старром во времена его детства. Джим Фортунати, ожидающий
внутри с Рэнди Старром, ответил на их недоуменный вопрос:
– А, большой купол? Это для фильма про Парриша. Большую часть сцен
собираются снимать здесь. Я думал, вы в курсе. Вы ведь собираетесь
дублировать полеты.
– Мы еще ничего не подписывали, – сказал Марио.
– Нет? Я работаю консультантом, и мне сообщили, что на эти роли взяли вас. В
общем-то, я сказал, что больше ни от кого проку не будет. Ты ведь все еще
делаешь тройное?
– Да, нет проблем.
– Значит, нашел ловитора? Кто он?
– Ты помнишь Томми, – сказал Марио, и тут в разговор вмешался Рэнди Старр:
– Да-да, паренек… я помню его. Когда я видел тебя в последний раз, тебе было
слишком мало лет, но тогда я сказал себе: «У этого мальчика хороший тайминг.
Когда-нибудь из него выйдет толковый ловитор, вот где тайминг действительно
важен». Ты ведь уже совершеннолетний?
Томми полез в карман за бумагами. Несколько секунд поизучав их, менеджер
вернул документы обратно.
– Хорошо. Вот ваш контракт – вольтижер и ловитор, но в номер нужен кто-то еще.
Хотите я найду вам девушку? Твоя бывшая жена все еще работает у нас. Снова
вышла замуж, но она неплохой вольтижер. И красивая. Нет?
– Нет, – твердо отказался Марио.
Старр пожал плечами.
– Как скажешь. Но мне все-таки хотелось бы, чтобы в номере была хоть одна
женщина. Публика любит красивых девушек. У тебя ведь есть сестра? И кто-то из
твоей семьи дублировал Лилиан Уитни в каком-то цирковом фильме… дочка
Анжело, кажется?
– Джо, – поправил Марио. – Дочери Анжело только тринадцать.
– Вряд ли я встречал кого-то из них, – проговорил Старр, и Томми вспомнил, что у
него удивительная память, намертво удерживающая лица и выступления. – И с
вами в «Полетах во сне» летала та женщина. Было бы здорово, если бы нам
удалось ее заполучить. Но это была не твоя сестра, она из семьи… очень
напомнила мне Люсию. Элисса. А та, из «Полетов», блондинка…
– Это жена моего брата, Стелла Гарднер.