Третий лишний. Бегство от одиночества
Шрифт:
– Что-то не так?
– хотела спросить она заночиво и неприступно, но голос получился несколько низким и чувственным.
– Вы поражаете меня, мисс Норт. Любая другая леди на вашем месте оскорбилась бы.
– Значит, я не леди.
– равнодушно ответила Ханна, сделав глубокий вздох, чтобы успокоиться.
– Напротив, я считаю вас особенной леди, с которой приятно беседовать. А беседовать, распивая что-то крепче чая, еще приятнее.
– его голос тоже стал чувственнее, и подобный поворот разговора настораживал.
– Будет вам, Саймон, расточать похвалу и комплименты.
– Ханна и отвернулась от собеседника.
–
– Нет. Все же я буду надеяться на счастливый случай.
– спокойно ответила она.
– Найти хорошее место?
– Не только.
– то, что собиралась сказать, не презназначалось другим, поэтому Ханна наклонилась к нему и продолжила шепотом: - Надеюсь, что желание мистера Уилсона скоро исполнится или счастливые супруги Марвел обрадуются объявлению блудной дочери и на радостях смирятся с браком.
После ее слов, мистер Вуд рассмеялся.
– Почему вы смеетесь?
– Потому что не представляю, что может заставить Марвелов радоваться состоявшемуся браку.
– так же тихо пояснил он, щуря смеющиеся глаза. Саймон выглядел, как проныра, знающий нечто, чего не знала она.
– Неужели все так плохо?
– тихо уточнила мисс Норт, стараясь не привлекать внимание Уилсонов. В ответ мистер Вуд лишь подмигнул и стегнул лошадь.
– Боже мой!
– пораженная собеседница протянула руку, откровенно намекая на желание сделать еще глоток из фляги. Заметив подкалывающий взгляд Саймона, руку она не убрала.
Распив до дна флягу, настроение у них улучшилось.
– Почему вы отказываетесь от моей помощи?
– неожиданно прямо спросил мужчина.
– У меня был суровый наставник.
– Ханна старалась не смореть на него. Не то, чтобы она смущалась мужского обволакивающего взгляда, но мистер Вуд был излишне самоуверен, и следовало преподать ему урок разнодушия.
– Но я не он.
– Вижу, что вы не он. Однако насколько я успела заметить, то вы, Саймон, пользуетесь признанием у здешних красавиц. А у меня и без вас подмочена репутация. Даже гадать не нужно, чтобы предположить, какие сплетни поползут по городу.
– Только из-за этого?
– удивленно спросил он, намекая, что все ее доводы - глупые мелочи и отговорки.
– А разве этих причин недостаточно?
– холодно подчеркнула мисс Норт, стараясь показать, что между ними расстояние и приличия, про которые не следует забывать.
– О чем вы там мило беседуете?
– полюбопытствовал Ален.
– Только и слышен смех, и видно мелькание серебряной фляги. Какие вы жестокосердные! Даже не предложили.
– Тебе, дружище, рано расслабляться. У тебя еще радостная встреча впереди.
– ответил друг с улыбкой, на что Ален промолчал, но чувствовалось, что крепкое словцо так и просится сорваться с его губ.
Когда дорога, огражденная высокими тополями, свернула влево, открылась поляна, огороженная с двух сторон пролеском, а между ними выделялась красная крыша двухэтажного дома с пристройкой, но уже издалека чувствовалось, что помпезности и богатства особняк давно лишился. Все еще крепкое, пришедшее в упадок строение вызывало двоякое чувство: хотелось любоваться, но при любовании ощущались жалость и грусть. Чем ближе подъезжали, тем явственнее было заметно оскудение семейного благосостояния.
– Красивый дом.
– оценила Ханна строгий вкус
– Он в залоге.
– шепнул на ухо Саймон.
– А Ален слишком любит свой дом и землю, и ради них пойдет на многое, потому прошу вас, Ханна, весьма настоятельно прошу не делать внезапных попыток сбежать из города или послать Марвелам письмо.
– Вы угрожаете мне?
– Ханна хладнокровно выдержала пронзительный взгляд серых глаз.
– Я, нет.
– ответил мистер Вуд с улыбкой.
– Это не моя история. Я просто советую проявить немного терпения, чтобы не пришлось знакомиться с мистером Уилсоном ближе.
Когда подъехали к дому, на крыльце их уже ожидали худая высокая женщина в строгом платье, за ее спиной юная леди, похожая лицом на мать и темнокожая служанка в кипельно-белом фартуке и чепце. Одеты женщины были скромно, но их осанки были безупречными, а с лиц не сходили надменность и высокомерие. Даже приветливые улыбки не придали чертам мягкости.
– Ален! Ален! Ты приехал?! А мы даже не ждали! И подумать не могли. Это Мэг увидела тебя из окна! Дай обнять тебя...
Ханна продолжала сидеть в коляске и наблюдать за радующимися женщинами. Они обе были худыми, как щепки, властными, чопорными и с большим самомнением. Проявить воспитанность и поприветствовать хозяек, зайти в дом желания не было. Здесь к ней будут относиться ничуть не лучше, чем к черной девочке, стоявшей позади и боявшейся сдвинуться с места. А взгляд у служанки был такой же, как у нее самой когда-то. Если бы не мистер Вуд, настойчиво предлагающий руку, она бы ни за что не спустилась на землю.
– Впечатлены?
– усмехнулся Саймон, помогая спуститься.
– Весьма! Я не хочу туда!
– И не стоит. Поверьте, как только Лидия произнесет, что вы служанка, пусть даже компаньонка, вы тут же станете второсортным человеком, как Дженни. Хотите прогуляться? Здесь поблизости небольшая роща с речушкой. А потом поедем обратно. Вам же еще жилье надо искать.
– Надо.
– согласилась мисс Норт и, пожалуй, впервые тепло улыбнулась мистеру Вуду, от которого чувствовала поддержку.
– Пойдемте поприветствуем мисс и миссис Уилсон, как полагается приличным людям, а потом распрощаемся и поедем.
Ханна отказалсь идти, поэтому он один подошел к женщинам и поздоровался, используя все свое мужское обаяние. Стоило ему подойти, суетливое кудахтанье прекратилось, и Мэг - сестра Алена покраснела. Ветер дул с их стороны, и Ханна могла расслышать некоторое фразы:
– Может, мистер Вуд, все же почтите нас своим присутствием? У нас свежие хлебцы с изюмом и орехами.
– В следующий раз обязательно, мисс. Сегодня у вас есть милая собеседница. Не смею мешать.
– обольстительно и в то же время равнодушно отвечал мистер Вуд.
– Ну что вы, мистер Вуд, мы всегда рады видеть вас в нашем доме.
– кокетничала тощая девица, мимоходом поглядывая на Ханну, стоящую у повозки. Ханне хватило одного взгляда, чтобы понять, что Мэг за мгновение возненавидела ее всем сердцем.
Распрощавшись, Саймон вернулся к повозке, но к ним подошла Лидия.
– Ты куда? Разве не останешься?
– обиженно и возмущенно спросила она ьывшую служанку.
– Вижу, миссис Уилсон, что отныне вы живете в доме скромных и благочестивых женщин. Боюсь, моя репутация может дурно повлиять на их мнение о вас.